| This probably explains the failure of the various initiatives to produce the expected reduction of the caseload. | Это, возможно, объясняет тот факт, что осуществление различных инициатив не привело к ожидаемому сокращению количества дел. |
| It is probably for this purpose that the Security Council and the Organization require reform. | Возможно, именно поэтому Совет Безопасности и наша Организация сегодня нуждаются в реформе. |
| We should probably focus better on the issues with which we are dealing. | Возможно, нам стоит лучше сконцентрироваться на рассматриваемых пунктах. |
| That will probably have to wait until the end of the electoral process. | Следует, возможно, подождать до завершения там избирательного процесса. |
| This is probably the result of better reporting during the summer months and certain epidemics with a larger number of affected persons. | Возможно, это стало результатом улучшения системы отчетности в данных в летние месяцы и ряда эпидемических вспышек со значительным числом заболевших. |
| The major tasks facing us today will probably require more consensus-building than ever before known. | Стоящие перед нами сегодня важные задачи, возможно, потребуют достижения большего, чем когда-либо ранее, консенсуса. |
| Liechtenstein had begun the process and hoped to be among the first sixty States to ratify the Statute, probably during 2001. | Лихтенштейн уже приступил к этому процессу и надеется стать одним из первых 60 государств, ратифицировавших Статут, возможно, в 2001 году. |
| Financing schemes for private farmers should be worked out, probably in the form of State loans or State-guaranteed bank loans. | Следует разработать порядок финансирования частных фермеров, которое, возможно, могло бы осуществляться в форме государственных займов или гарантируемых государством банковских ссуд. |
| Measles immunization is probably the single most important preventive public health measure for emergency-affected populations. | Иммунизация против кори, возможно, представляет самое важное профилактическое медицинское мероприятие для населения районов чрезвычайных ситуаций. |
| That is probably its manifestation of a culture of peace. | Возможно, так проявляется его культура мира. |
| To some extent, such contributions are broader than the relevant consolidated appeals and probably not fully credited to them. | В некоторой степени такие взносы превышают размер соответствующих сводных призывов и, возможно, не получают должной оценки. |
| The medical aspects of peacekeeping operations are probably the most conspicuous point with which the issue of HIV is tangibly connected. | Медицинские аспекты миротворческих операций являются, возможно, самыми очевидными аспектами, с которым неразрывно связан вопрос ВИЧ. |
| Commission Decision 97/80/EC of 18.12.1996 (implementing Council Decision 96/16/EC of 19.3.96 (on statistical surveys of milk and milk products) will probably require revision. | Решение Комиссии 97/80/ЕС от 18.12.1996 (об осуществлении решения Совета 96/16/ЕС от 19.3.96 (о статистических обследованиях производства молока и молочных продуктов), возможно, потребует пересмотра. |
| Mr. Lamba (Malawi): Today, HIV/AIDS is probably the worst human epidemic in history. | Г-н Ламба (Малави) (говорит по-английски): На сегодняшний день ВИЧ/СПИД является, возможно, самой ужасной эпидемией в истории человечества. |
| Those territories had legislative autonomy derived from the federal Government and probably resembled the special administrative regions of China in their status. | Эти территории обладают законодательной автономией, полученной от федерального правительства, и, возможно, напоминают специальные административные районы Китая по своему статусу. |
| It recognized that probably more work could be done, in particular to address particular target groups. | Она признала, что, возможно, существует необходимость в расширении работы с целью, в частности, охвата конкретных целевых групп. |
| With regard to data, special contributions for the Agriculture and the Health and Consumer Protection DGs will probably be provided. | Что касается данных, то возможно представление специальных материалов ГД по сельскому хозяйству и по здравоохранению и защите потребителей. |
| The process of the reform of the Security Council will probably take longer, but we should continue with the dialogue. | Процесс реформирования Совета Безопасности, возможно, займет больше времени, но нам следует продолжать диалог. |
| This could probably be discussed at a later stage during the meeting. | Данный вопрос, возможно, целесообразно обсудить на более позднем этапе данного совещания. |
| It is probably also a "circumstance". | Возможно, это также и «обстоятельство». |
| One reason for this poor response rate was probably that the data set was presented without a list of anomalies detected by the logical checks. | Возможно, что одной из причин получения такого небольшого числа ответов является то, что набор данных был представлен без перечня аномалий, обнаруженных в результате логической проверки. |
| The EU was probably the delegation most determined to include environmental aspects into the next trade round. | Делегация ЕС, возможно, была наиболее решительно настроена включить экологические аспекты в повестку дня следующего торгового раунда. |
| The issue still needed to be resolved, probably by face-to-face discussions. | Данная проблема должна быть разрешена, возможно, в ходе личных дискуссий. |
| He said there would probably be a national referendum in 2003 on the construction of a second tube for the tunnel. | Он заявил, что в 2003 году, возможно, будет проведен национальный референдум по вопросу о строительстве второй галереи этого туннеля. |
| Violence against women and children was a problem in all societies and Azerbaijan was probably no exception. | Во всех странах существует проблема насилия в отношении женщин и детей и Азербайджан возможно также не является исключением. |