This probably explains the failure of the various initiatives to produce the expected reduction of the caseload. |
Это, возможно, объясняет тот факт, что осуществление различных инициатив не привело к ожидаемому сокращению количества дел. |
It is probably for this purpose that the Security Council and the Organization require reform. |
Возможно, именно поэтому Совет Безопасности и наша Организация сегодня нуждаются в реформе. |
We should probably focus better on the issues with which we are dealing. |
Возможно, нам стоит лучше сконцентрироваться на рассматриваемых пунктах. |
That will probably have to wait until the end of the electoral process. |
Следует, возможно, подождать до завершения там избирательного процесса. |
This is probably the result of better reporting during the summer months and certain epidemics with a larger number of affected persons. |
Возможно, это стало результатом улучшения системы отчетности в данных в летние месяцы и ряда эпидемических вспышек со значительным числом заболевших. |
The major tasks facing us today will probably require more consensus-building than ever before known. |
Стоящие перед нами сегодня важные задачи, возможно, потребуют достижения большего, чем когда-либо ранее, консенсуса. |
Liechtenstein had begun the process and hoped to be among the first sixty States to ratify the Statute, probably during 2001. |
Лихтенштейн уже приступил к этому процессу и надеется стать одним из первых 60 государств, ратифицировавших Статут, возможно, в 2001 году. |
Financing schemes for private farmers should be worked out, probably in the form of State loans or State-guaranteed bank loans. |
Следует разработать порядок финансирования частных фермеров, которое, возможно, могло бы осуществляться в форме государственных займов или гарантируемых государством банковских ссуд. |
Measles immunization is probably the single most important preventive public health measure for emergency-affected populations. |
Иммунизация против кори, возможно, представляет самое важное профилактическое медицинское мероприятие для населения районов чрезвычайных ситуаций. |
That is probably its manifestation of a culture of peace. |
Возможно, так проявляется его культура мира. |
To some extent, such contributions are broader than the relevant consolidated appeals and probably not fully credited to them. |
В некоторой степени такие взносы превышают размер соответствующих сводных призывов и, возможно, не получают должной оценки. |
The medical aspects of peacekeeping operations are probably the most conspicuous point with which the issue of HIV is tangibly connected. |
Медицинские аспекты миротворческих операций являются, возможно, самыми очевидными аспектами, с которым неразрывно связан вопрос ВИЧ. |
Commission Decision 97/80/EC of 18.12.1996 (implementing Council Decision 96/16/EC of 19.3.96 (on statistical surveys of milk and milk products) will probably require revision. |
Решение Комиссии 97/80/ЕС от 18.12.1996 (об осуществлении решения Совета 96/16/ЕС от 19.3.96 (о статистических обследованиях производства молока и молочных продуктов), возможно, потребует пересмотра. |
Mr. Lamba (Malawi): Today, HIV/AIDS is probably the worst human epidemic in history. |
Г-н Ламба (Малави) (говорит по-английски): На сегодняшний день ВИЧ/СПИД является, возможно, самой ужасной эпидемией в истории человечества. |
Those territories had legislative autonomy derived from the federal Government and probably resembled the special administrative regions of China in their status. |
Эти территории обладают законодательной автономией, полученной от федерального правительства, и, возможно, напоминают специальные административные районы Китая по своему статусу. |
It recognized that probably more work could be done, in particular to address particular target groups. |
Она признала, что, возможно, существует необходимость в расширении работы с целью, в частности, охвата конкретных целевых групп. |
With regard to data, special contributions for the Agriculture and the Health and Consumer Protection DGs will probably be provided. |
Что касается данных, то возможно представление специальных материалов ГД по сельскому хозяйству и по здравоохранению и защите потребителей. |
The process of the reform of the Security Council will probably take longer, but we should continue with the dialogue. |
Процесс реформирования Совета Безопасности, возможно, займет больше времени, но нам следует продолжать диалог. |
This could probably be discussed at a later stage during the meeting. |
Данный вопрос, возможно, целесообразно обсудить на более позднем этапе данного совещания. |
It is probably also a "circumstance". |
Возможно, это также и «обстоятельство». |
One reason for this poor response rate was probably that the data set was presented without a list of anomalies detected by the logical checks. |
Возможно, что одной из причин получения такого небольшого числа ответов является то, что набор данных был представлен без перечня аномалий, обнаруженных в результате логической проверки. |
The EU was probably the delegation most determined to include environmental aspects into the next trade round. |
Делегация ЕС, возможно, была наиболее решительно настроена включить экологические аспекты в повестку дня следующего торгового раунда. |
The issue still needed to be resolved, probably by face-to-face discussions. |
Данная проблема должна быть разрешена, возможно, в ходе личных дискуссий. |
He said there would probably be a national referendum in 2003 on the construction of a second tube for the tunnel. |
Он заявил, что в 2003 году, возможно, будет проведен национальный референдум по вопросу о строительстве второй галереи этого туннеля. |
Violence against women and children was a problem in all societies and Azerbaijan was probably no exception. |
Во всех странах существует проблема насилия в отношении женщин и детей и Азербайджан возможно также не является исключением. |