The evolution of jobs in the 1990s is probably the most important factor of all. |
Наиболее важным фактором, возможно, является динамика занятости в 90е годы. |
The fourth - and probably most thorny - issue is that of exit strategies. |
Четвертый - и, возможно, наиболее трудный вопрос - это стратегии завершения операций. |
Legislation setting up the national Human Rights Commission would probably be submitted to Parliament the following year. |
Закон, касающийся создания Национальной комиссии по правам человека, возможно, будет представлен парламенту в следующем году. |
In contrast, the flourishing drug industry accounts for probably one half of the total gross domestic product. |
В противоположность этому на долю наркоиндустрии приходится, возможно, половина всего внутреннего национального продукта этой страны. |
They have paid a high price, but they probably prevented a true catastrophe. |
Они дорого заплатили за свои действия, но, возможно, они предотвратили подлинную катастрофу. |
3,000 or 4,000 men are not too many and are probably sufficient. |
Три или четыре тысячи человек - это не так уж и много, и, возможно, этого будет достаточно. |
They are probably one of the most powerful tools of globalization. |
Возможно, они являются одним из наиболее мощных инструментов глобализации. |
Therefore, we should probably think about how the Council could best obtain more precise elements in a way yet to be defined. |
Поэтому нам следует, возможно, подумать и попытаться определить наилучший способ обеспечения Совета более подробной информацией. |
He added that the terms of reference would probably have to be modified. |
Он указал, что, возможно, придется изменить положение о круге ведения. |
The final vote on the provision probably owes a great deal to the context of the debate. |
Окончательный результат голосования по этому положению, возможно, во многом объясняется контекстом проходивших обсуждений. |
Scientific findings must be presented not only to the governing bodies but also, and probably more importantly, to the general public. |
Результаты научных исследований должны представляться не только руководящим органам, но и - что, возможно, еще более важно широкой общественности. |
The market study and calculation of the cash flows showed that the products envisaged could probably not be sold. |
Исследование рынка и расчеты потоков наличных средств показали, что предусматриваемую для производства продукцию, возможно, нельзя будет продать. |
There will probably be an integration of the global supply chain that will force structural changes on the industry. |
Возможно, произойдет объединение глобальной сети поставок, что вызовет структурные изменения в промышленности. |
The importance such adjustments for characteristic tourism activities will probably be significant for some countries. |
Существенное значение для некоторых стран будут иметь, возможно, такие корректировки в отношении деятельности в сфере туризма. |
It probably requires advanced technologies, as well as improved institutional risk management strategies. |
Возможно, это потребует усовершенствования применяемых технологий, а также улучшения институциональных стратегий учета факторов риска. |
These two topics will probably include study of the following sub-topics. |
В рамках этих тем, возможно, будут изучены следующие вопросы. |
The concern about liberalization is probably most acute in central and eastern Europe. |
Опасения в отношении либерализации, возможно, наиболее остры в центральной и восточной Европе. |
Burning is probably the most effective method of destroying ancillary equipment, although radioactive materials require separate handling. |
Сжигание является, возможно, наиболее эффективным методом уничтожения вспомогательного оборудования, хотя радиоактивные материалы требуют особого обращения. |
The dialogue among civilizations is probably one of the most forward-looking initiatives of the final years of the violent twentieth century. |
Диалог между цивилизациями, возможно, является одной и наиболее далеко идущих инициатив, которые были выдвинуты в последние годы жестокого ХХ века. |
The peace agreements in Guatemala were probably among the most comprehensive ever concluded in this kind of context. |
Мирные соглашения, достигнутые в Гватемале, являются, возможно, одними из самых всеобъемлющих из когда-либо заключенных в подобных условиях. |
The easiest part of the implementation process was probably ending the armed conflict. |
Возможно, самой простой частью процесса осуществления соглашений было прекращение вооруженного конфликта. |
Ms. Zandamela said that the Government was considering the Optional Protocol and would probably ratify it between 2007 and 2008. |
Г-жа Зандамела говорит, что в настоящее время правительство изучает Факультативный протокол и, возможно, ратифицирует его в 2007 или 2008 году. |
The explanation for this discrepancy probably lies in the different occupations of the workers in the two surveys. |
Объяснение данного противоречия, возможно, связано с различными родами занятий работников, участвовавших в этих двух обследованиях. |
The mission found that while some coercion probably had occurred, the larger problem was a lack of services. |
Миссия установила, что, хотя некоторые элементы принуждения, возможно, и имели место, более серьезной проблемой является отсутствие услуг. |
Sites in central and western Germany showed no improvement in pH, probably due to leaching of long-term accumulated acidic components. |
Участки в центральной и западной Германии не продемонстрировали никаких улучшений по рН, что, возможно, обусловлено выщелачиванием накапливавшихся в течение длительного времени подкисляющих компонентов. |