If such a limited definition were used, many of the affected populations would probably not be regarded as indigenous. |
В случае использования такого узкого определения многие из пострадавших народов, возможно, не будут рассматриваться в качестве коренных. |
Finally, their incorporation into international law as customary law would probably be simpler than the elaboration of a treaty. |
И наконец, их включение в корпус международного права в качестве норм обычного права, возможно, будет менее сложным делом, нежели разработка договора. |
Yesterday we made some progress, probably to the surprise of us all. |
Вчера мы добились определенного прогресса, что, возможно, явилось сюрпризом для всех нас. |
This would probably improve the quality of the discussion giving sufficient time for the Governments to prepare substantial, detailed responses. |
Возможно, это способствовало бы улучшению качества дискуссий, так как давало бы достаточное время правительствам для подготовки содержательных подробных ответов. |
The Pakistani society is probably no different from any other country in South Asia in this respect. |
Возможно, в этом отношении пакистанское общество ничем не отличается от любой другой страны Южной Азии. |
In terms of public awareness, there is probably a need to integrate such efforts with the management of wastes in small island developing States. |
Деятельность по информированию общественности, возможно, требуется объединить с усилиями по утилизации отходов в малых островных развивающихся государствах. |
The other two meetings are scheduled for 2005, probably in March and early September. |
Еще два совещания намечено провести в 2005 году, возможно, в марте и в начале сентября. |
He is probably right, for a number of reasons, which I will not discuss now. |
Возможно, он прав по ряду причин, которые я не буду обсуждать сейчас. |
Indeed, this is probably one of the main conclusions we could draw from today's debate. |
По сути, это, возможно, один из основных выводов, которые мы можем сделать по итогам сегодняшнего обсуждения. |
In addition, a more wide-ranging mechanism aimed at implementation-related consultation and problem-solving should probably be considered. |
Кроме того, возможно, следует рассмотреть вопрос о более широком механизме, направленном на проведение консультаций и урегулирование проблем, связанных с процессом осуществления. |
The mandate and the staff of MONUC will probably have to be modified to implement such a programme. |
Для осуществления такой программы, возможно, потребуется изменить мандат и состав МООНДРК. |
It probably also enjoys little support within TNI, and the organization itself has fractured. |
Возможно, эта организация, которая сама уже становится раздробленной и пользуется небольшой поддержкой и в ТНИ. |
We have just heard what is probably the last statement to be made by Prince Zeid in his capacity as Permanent Representative of Jordan. |
Только что мы услышали, возможно, последнее выступление принца Зейда в качестве постоянного представителя Иордании. |
However, remembering and concentrating or making decisions would probably serve the cultural compatibility aspects the best. |
Однако память и сосредоточение или принятие решений, возможно, будут лучше всего отвечать требованиям сопоставимости в различных культурных контекстах. |
Their mandates could be, and probably would be, different. |
Их мандаты могли бы быть и, возможно, были бы различными. |
The proposal concerning annual recalculation should be approached with caution, as it would probably diminish predictability and result in needless additional administrative costs. |
К предложению, касающемуся ежегодного пересчета, следует подходить с осторожностью, поскольку оно, возможно, снизит предсказуемость и приведет к ненужным дополнительным административным расходам. |
The Commission had however correctly recognized that fragmentation had its dangers and that they probably outweighed the positive effects. |
Однако Комиссия справедливо признала, что фрагментация несет в себе определенные опасности, которые, возможно, перевешивают ее позитивные последствия. |
The next one will be some time probably in February or March or thereabouts. |
Следующая встреча состоится, возможно, где-то в феврале или в марте. |
This problem can probably be resolved by adopting the institutional approach to data collection. |
Решение этой проблемы вероятно возможно после перехода на институциональный подход к сбору данных. |
The first two are probably the least problematic from a practical standpoint as illustrated by the genocide cases. |
В связи с первыми двумя видами подстрекательства, возможно, возникает меньше проблем с практической точки зрения, о чем свидетельствует опыт рассмотрения дел о геноциде. |
Any translation of such documents will probably have to be addressed on an ad hoc basis, implying possible delays. |
Вопрос перевода таких документов будет, возможно, решаться на специальной основе, что предполагает возможность задержек. |
This is probably the most extreme example of the opposite of education. |
Возможно, это самый крайний пример того, что является антиподом образования. |
We are confident that our colleagues can improve on them and probably develop better criteria. |
Мы убеждены в том, что наши коллеги смогут их развить а, возможно, разработать и более совершенные критерии. |
Further probably occurrence of new heads. |
В дальнейшем возможно появление новых разделов. |
If will appear serious-minded financial sponsors, then, probably, it was not the last time. |
Если найдутся хорошие финансовые спонсоры, то, возможно, это был не последний раз. |