| This is probably a good sign. | Возможно, это является хорошим признаком. |
| The Government is intending to draw up new regulations in which the 10-year period will probably be reduced considerably. | Правительство намеревается разработать новые правила, в которых десятилетний срок, возможно, будет значительно сокращен. |
| If not we will probably have to defer action on it until Monday. | В противном случае нам, возможно, придется отложить принятие решения по нему до понедельника. |
| Cooperation had increased the effectiveness of law enforcement and probably also had reduced enforcement costs. | Конкуренция повышает результативность работы правоохранительных органов и, возможно, позволяет также снизить соответствующие расходы. |
| Reproductive health, probably more than any other field, has a potential impact that extends beyond the individual and family. | Репродуктивное здоровье - возможно, в большей степени, нежели любая другая сфера - оказывает потенциальное воздействие, которое распространяется за пределы интересов отдельных лиц и семей. |
| They probably rate among the most successful forms of cooperation developed within the country programme for Romania. | Возможно, они представляют собой наиболее успешные формы сотрудничества, разработанные в рамках страновой программы для Румынии. |
| The boat was stacked with approximately 30 sacks, probably containing either cement or fertilizer. | На судне находилось приблизительно 30 мешков, возможно, с цементом или удобрениями. |
| The lack of funding for operations in the Great Lakes region was probably the Office's greatest challenge during 1995. | Возможно, самой серьезной проблемой для Управления в ходе 1995 года стало недостаточное финансирование операций в районе Великих озер. |
| However, this approach would probably duplicate somewhat the work being undertaken by the Technical Committee under the Uruguay Agreement on Rules of Origin. | В то же время подобный подход, возможно, в определенной степени будет дублировать работу, осуществляемую Техническим комитетом в рамках Соглашения Уругвайского раунда по правилам происхождения. |
| These basic considerations probably carry more weight in attracting foreign investment than "cosmetic" financial incentives offered by EPZs, especially for long-term investors. | Перечисленные базовые факторы, возможно, имеют более важное значение с точки зрения привлечения иностранных инвестиций, чем "косметические" финансовые стимулы, предлагаемые в ЗОЭ, в особенности для долгосрочных инвесторов. |
| One of the concerns was that the definition was very broad and probably encompassed more than was intended. | Одна из проблем заключалась в том, что определение сформулировано очень широко и, возможно, охватывает более широкий спектр услуг, чем это предполагалось. |
| He was probably not in possession of a Greek passport. | Возможно, у него не было греческого паспорта. |
| An eventual solution to the problem would probably involve voluntary repatriation and local integration. | Окончательное решение этой проблемы будет, возможно, предусматривать добровольное возвращение и интеграцию на месте. |
| These characteristics probably made the German civil service a more adequate comparator than the current one. | Возможно, что с учетом этих характеристик гражданская служба Германии является более подходящим компаратором, чем нынешний. |
| For policy reforms that have international ramifications, however, the process will probably need to be multilateral. | Однако для тех реформ в области политики, которые имеют международные последствия, процесс, возможно, должен носить многосторонний характер. |
| The Territory would lose effective representation in many worldwide organizations and Bermudians would probably need visas to visit many countries. | Территория лишится эффективного представительства во многих международных организациях, а жителям Бермудских островов, возможно, будут требоваться визы для посещения многих стран. |
| But it will take years, probably decades, to deal with the full impact of such large numbers. | Но потребуются годы, возможно десятилетия, чтобы полностью устранить последствия пребывания в стране такого большого количества людей. |
| For that reason, Argentina believed that it was probably premature to call a conference of plenipotentiaries for 1995. | По этой причине Аргентина считает, что проводить конференцию полномочных представителей в 1995 году, возможно, преждевременно. |
| Of the articles approved by the Commission during its forty-sixth session, article 1 was probably the most important. | Из статей, утвержденных Комиссией в ходе ее сорок шестой сессии, статья 1, возможно, является наиболее важной. |
| It was felt that such a system was probably more adaptable than a formal adjudicative system would be. | Было сочтено, что такая система является, возможно, более приспособляемой, чем может быть формальная разрешительная система . |
| You can do this, But to be more accurate, you probably can't. | Ты можешь сделать это, но будь осторожен, возможно не сможешь. |
| She was probably terrified by the time the state police got to her. | Возможно, она была в ужасе, когда полиция штата достала её. |
| Not right this minute, but I probably will. | Ну не прямо сейчас, но возможно. |
| They probably crashed it to kill Carlos. | Они возможно сделали это чтобы убить Карлоса. |
| That's probably not the best way to establish trust, babe. | Детка, возможно, это не лучший способ установить доверительные отношения. |