| All part of the Excelsior Plus experience, sir. | Как часть статуса Эксельсиор Плюс, сэр. |
| Plus creativity and ideas for creating a community around the site. | Плюс творческих идей для создания сообщества вокруг сайта. |
| Plus, you get to learn from the best. | Плюс, вы сможете учиться у мастера. |
| Plus he lost his beloved sister to a drug overdose... he hated drugs. | Плюс он потерял любимую сестру из-за передозировки... он ненавидел наркотики. |
| Plus the added benefits later when it could be exploited for commercial gain. | Плюс прибыль от последующего использования с целью получения коммерческой выгоды. |
| Plus, you get a return visitor discount. | Плюс, тебе скидка постоянного гостя. |
| Plus, this is the perfect time to catch up on my window-shopping. | Плюс, это прекрасное время погоняться за покупками. |
| Plus, they're under anesthesia half the time. | Плюс - они почти всегда под наркозом. |
| Plus I'm wearing about 30 pounds of pancake makeup. | Плюс на мне фунтов 30 грима. |
| Plus giving that deposition to the judge in your behalf. | Плюс залог под освобождение судье от твоего имени. |
| Plus, you get... a 300 dollars finders fee. | Плюс вам полагается 300 долларов премии. |
| Plus an inter-department waiver, as well as a warrant for inspection. | Плюс межведомственный формуляр, и предписание для проведения инспекции. |
| Plus the usual $50 donation to the Jack Vincennes retirement fund. | Плюс обычные 50 долларов в пенсионный фонд Джека Винсенса. |
| Plus, I am dangerously close to missing my dinner reservation. | Плюс, я очень рискую пропустить свой перерыв вообще. |
| Plus, I got a personal stake in this. | Плюс у меня в этом личный интерес. |
| Plus, I need a more sturdy job for my new child. | Плюс мне нужна более стабильная работа ради моего будущего ребёнка. |
| Plus the field trials to prove that it works - and it really works. | Плюс результаты полевых испытаний, доказывающие, что оно действует. |
| Plus, I'm horribly embarrassed by their inability To take us out. | Плюс, я ужасно растерян их неспособностью завалить нас. |
| It all makes sense. Plus, she's a woman. | Плюс ко всему, она женщина. |
| Plus a little extra for that personal trainer. | Плюс еще немного на персонального тренера. |
| Plus, all the money from the bar goes to charity. | Плюс то, что вся выручка пойдет на благотворительность. |
| Plus, I've seen your act at the talent show. | Плюс я видел твое выступление на шоу талантов. |
| Plus a couple of millions in TV sets... that fall of the back of a truck every week. | Плюс пару миллионов за телевизоры... которые каждую неделю вываливаются из грузовиков. |
| Plus, we can talk during the week on the phone constantly. | Плюс, мы можем разговаривать по телефону постоянно. |
| Plus, someone has to stay behind, to keep the peace. | Плюс должен кто-то дома остаться для порядка. |