It states that the federal funds rate should be 2% plus the current inflation rate plus one-half of the difference between current and target inflation and one-half of the percentage difference between current and full-employment GDP. |
В нем говорится, что ставка по федеральным фондам должна быть 2% плюс текущий уровень инфляции плюс половина от разницы между текущей и целевой инфляцией и половиной процентной разницы между текущим ВВП и полной занятостью. |
The mass in running order, plus the mass corresponding to 75 kg multiplied by the number of passengers, plus the technically permissible maximum mass on the coupling point, must not exceed the mass M. |
7.4.2.4 Снаряженная масса плюс масса, соответствующая 75 кг, умноженная на число пассажиров, плюс технически допустимая максимальная масса на точку сцепления не должны превышать значения массы М. |
Not only had it been agreed upon at an early stage that the draft convention would be a "maritime plus" convention, but also the "maritime plus" approach was best suited to the manner in which the business community operated. |
Было не только согласовано на ранней стадии, что проект конвенции будет конвенцией "море плюс", но и что подход "море плюс" наилучшим образом соответствует способу ведения дел предпринимательским сообществом. |
Plus, are you listening, plus whatever their score is at the dance thing. What's that? |
Плюс, ты слышишь меня, плюс любая оценка у них на танцах. |
According to information received by the Committee, staff in the first category receive salary and post adjustment at the parent duty station rate plus mission subsistence allowance; staff in the second category receive salary at the local rate plus subsistence allowance. |
В соответствии с информацией, полученной Комитетом, персонал первой категории получает оклад и корректив по месту службы по ставке, действующей в основном месте службы, а также суточные для членов миссии; персонал второй категории получает оклад по местной ставке плюс суточные. |
In the first line replace "REDD plus" with the phrase "implementing sustainable forest management plans, including REDD," and delete the word "plus" after the word "REDD" in the remainder of the subparagraph. |
Во второй строке заменить слова «СВОД-плюс» словами «осуществлению планов неистощительного лесопользования, включая СВОД» и в оставшейся части подпункта после слова «СВОД» опустить слово «плюс». |
(b) The net savings from one day of interpretation plus travel expenses for interpreters and conference services is estimated at approximately $80,000 per biennium, plus the time of Secretariat staff and management; |
Ь) по оценкам, чистая экономия за один день устного перевода вместе с путевыми расходами устных переводчиков и расходами на конференционное обслуживание составляет приблизительно 80000 долл. США за двухгодичный период, плюс время, затраченное персоналом Секретариата и руководством; |
Calculated as 40 per cent Volunteer living allowance for Volunteer with no dependants, plus 30 per cent Volunteer living allowance for Volunteer with one dependant, plus 30 per cent Volunteer living allowance for Volunteer with two or more dependants. |
Определяется из расчета 40 процентов от денежного довольствия добровольца - для добровольцев без иждивенцев, плюс 30 процентов от денежного довольствия добровольца - для добровольцев с одним иждивенцем и плюс 30 процентов от денежного довольствия добровольца - для добровольцев с двумя или более иждивенцами. |
Lifetime pension: 100 per cent of salary with a minimum of 10 years and age plus service = 80 (that is, age 65 with 15 years of service, 66 plus 14... 70 plus 10) |
Пожизненная пенсия, равная 100 процентам оклада при мунимум 10 годах службы и сумме возраста и стажа, равной 80 (т.е. при возрасте 65 лет и 15 годах службы, 66 плюс 14... 70 плюс 10) |
Signed the Tripartite Plus (Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, plus Burundi) agreement on border security in the Great Lakes region; |
подписала соглашение «трех сторон плюс одна страна» (Демократическая Республика Конго, Руанда, Уганда плюс Бурунди) о безопасности границ в районе Великих озер; |
When a Regular or Special Meeting is held following a second convocation, decisions shall be adopted with the affirmative vote of at least forty per cent (40%) "A" series shareholders, plus the absolute majority of the other shares represented at the Meeting. |
В случаях, когда очередное или внеочередное собрание проводится после второго созыва, решения принимаются при положительном голосовании как минимум сорока процентов (40%) держателей акций класса «А» плюс абсолютное большинство голосов держателей других акций, присутствующих на собрании. |
As a result, the total amount to be sought in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 will be $35,927,900 (comprising $31,076,000 plus $4,851,900), as shown in table 3 above. |
В результате общий объем средств, запрашиваемых в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, составит 35927900 долл. США (включающий сумму в 31076000 долл. США плюс 4851900 долл. США, как показано в таблице 3 выше). |
(a) This table shows the amounts of the estimated expenditure actually approved under regular budgets plus any approved supplementary estimates; |
а) В настоящей таблице указаны объемы сметных расходов, фактически утвержденные в рамках регулярных бюджетов, плюс любые утвержденные дополнительные сметы. |
National disposable income represents the total income available to residents of a country, namely, national income plus net current transfers receivable from the rest of the world (such as remittance flows). |
Национальный располагаемый доход представляет собой совокупный доход, имеющийся у резидентов страны, а именно национальный доход плюс сумма чистых текущих трансфертов к получению из остальных стран мира (таких как переводы денежных средств). |
1 kg (plus 1 kg) in case of nut kernels |
1 кг (плюс 1 кг) в случае ядер орехов |
1 kg (plus 1 kg) in case of dried grapes and dried berry fruits |
1 кг (плюс 1 кг) в случае сушеного винограда и сушеных ягод |
They are initially recorded at fair value plus transaction costs and subsequently reported at fair value, with any resultant fair-value gains or losses recognized directly in net assets/equity. |
Первоначально они учитываются по справедливой стоимости плюс операционные расходы, а впоследствии только по справедливой стоимости, причем любые прибыли или убытки, обусловленные изменением справедливой стоимости, учитываются непосредственно в составе чистых активов/капитала. |
(c) then, at the ITS plus 20 km/h for 10 minutes; |
с) затем при НСИ плюс 20 км/ч в течение 10 минут; |
The actual process timeline for disposal through commercial sale was 193 days, which was within the acceptable period based on the Department of Field Support property management workplan matrix for financial year 2013, which sets forth a timeline of 180 days plus 30 days' tolerance rate. |
Фактический срок выбытия имущества посредством его коммерческой продажи составлял 193 дня, что находится в приемлемом временном диапазоне, исходя из плана работы Департамента полевой поддержки по управлению имуществом на 2013 финансовый год, в котором установлен срок в 180 дней плюс 30 дней допустимого отклонения. |
c Sum of costs of documents translated into all languages plus documents translated into working languages only. |
с Общая сумма стоимости документов, переводимых на все языки, плюс документы, переводимые только на рабочие языки. |
In 2010, an arbitral tribunal awarded an Australian company A$3.4 million (US$3.5 million) plus costs in relation to a contract with a Chinese air conditioner company, which specified that disputes would be resolved by arbitration, with Melbourne as the seat. |
В 2010 году третейский суд присудил австралийской компании 3,4 млн. австрал. долл. (3,5 млн долл. США) плюс издержки в связи с договором с китайским производителем кондиционеров, предусматривавшим разрешение споров в порядке третейского разбирательства в Мельбурне. |
15 plus 3 model: approx. EUR 800 per month for each child up to the age of 15 or 18 months |
модель "15 плюс 3": примерно 800 евро в месяц на каждого ребенка в возрасте до 15 или 18 месяцев. |
As an alternative, may be estimated as 3 per cent of the mass in running order plus 25 kg; |
В качестве альтернативы можно принять равным З% от массы в снаряженном состоянии плюс 25 кг; |
The prices fixed by the Government for the sale of essential medicines in such outlets on a cost plus nominal profit basis can serve as a benchmark for regulating the prices of the 348 medicines declared as essential. |
Цены, устанавливаемые правительством на важнейшие лекарства в этих магазинах по принципу «стоимость производства плюс номинальная доля прибыли» могут служить ориентиром для регулирования цен на 348 лекарств, признанных жизненно необходимыми и важнейшими лекарствами. |
(b) Underlines the need for the conference to reach an outcome that is bold and ambitious, which builds on previous processes, including the United Nations Conference on Sustainable Development and the Mauritius Strategy plus 5. |
Ь) подчеркивает необходимость принять по итогам конференции смелый и масштабный итоговый документ, развивающий предыдущие процессы, включая Конференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и Маврикийскую стратегию плюс 5. |