| I liked talking to you, plus you fixed f-ball. | Мне понравилось говорить с тобой, плюс ты починила Пушарика. |
| And solar sail, plus all external antennae, sir. | И солнечный парус, плюс все внешние антенны, сэр. |
| Jayne Cobb cost you four years of your life... plus a perfectly good eyeball. | Джейн Кобб стоил тебе четырех лет жизни... плюс совершенно здоровое глазное яблоко |
| I come back, and it's the exact same mess, plus pickles and peanut butter! | Я вернулась, и там все еще бардак плюс огурчики и арахисовое масло! |
| Even plus even gives you even. Odd plus odd gives you even. | Чётное плюс чётное даёт чётное. Нечётное плюс нечётное даёт чётное. |
| Nobody promised to take care of you, and plus a kid. | Никто не обещал о тебе позаботиться. и к тому же еще и ребенок. |
| All that plus you two still not talking. | И к тому же вы двое не разговариваете. |
| Plus, he gives me things. | К тому же, он дарит мне всякое. |
| Plus, I think you should take a little time before you start dating again. | К тому же, тебе не помешает небольшой перерыв, прежде чем ты начнешь с кем-то встречаться. |
| Plus the power is out in my building. | К тому же, у меня тоже нет света. |
| In addition, in 2005, DSW and UNFPA presented the revised 2004 UN World Population Prospects, which was covered by all German news agencies and leading daily newspapers, plus several radio broadcasts. | Помимо этого в 2005 году Фонд и ЮНФПА представили пересмотренные мировые демографические перспективы Организации Объединенных Наций за 2004 год и этот документ освещался всеми агентствами новостей Германии и ведущими ежедневными газетами, а также несколькими радиостанциями. |
| As of February 2007, the Division was engaged in ongoing investigations of ten law enforcement agencies, plus monitoring and oversight of ten police settlement agreements involving eight agencies. | По состоянию на февраль 2007 года, Отдел проводил расследования по десяти правоохранительным органам, а также осуществлял мониторинг и надзор за исполнением десяти соглашений, заключенных с восьмью подразделениями полиции. |
| For gtr compliance at least the mandatory requirement plus either module 1 or 2 are required. (Compliance with both modules is permitted.) | Для обеспечения соответствия гтп необходимо выполнить как минимум обязательные требования, а также использовать модуль 1 или модуль 2. (Допускается обеспечение соответствия обоим модулям.) |
| The elements required for the TIR transport recording are those of the TIR operation 'start information') plus all the elements provided in the declaration(s). | "информацию о начале операции"), а также все элементы, предусмотренные в декларации. |
| Here's what he said: "Ten thousand years ago, at the dawn of agriculture, human population, plus livestock and pets, was approximately a tenth of one percent of the terrestrial vertebrate landmass." | Вот что он сказал. 10000 лет назад, на заре сельского хозяйства, человеческое население, а также домашний скот и животные, занимали примерно десятую часть одного процента от массы земных позвоночных. |
| Plus, the Japanese had lost an opportunity to eliminate the U.S. naval forces in the area, a result which would have taken even the comparatively resource-rich U.S. some time to recover from. | Кроме того, японцы потеряли возможность выбить флот Союзников из региона, ведь даже для сравнительно богатых ресурсами США понадобилось бы некоторое время, чтобы оправиться. |
| In addition, the U.S. Army's independent 147th Infantry Regiment plus the 2nd Marine Division's 8th Marine Regiment landed on 4 November. | Кроме того, были доставлены отдельный 147-й пехотный полк и 8-й полк 2-й дивизии морской пехоты были доставлены 4 ноября. |
| Plus, I burn easily. | Кроме того, я легко обгораю на солнце. |
| Plus, it's a stairway. | Кроме того, это трап. |
| Plus he needs a singing act to open for him at Caesar's Palace. | Кроме того, ему нужен кто-то на разогрев в "Кейсар Паласе". |
| Plus I move these dolls and make like they're talking. | А еще я двигал этих кукол и заставлял их говорить. |
| Plus, a girl like you doesn't slum it with the busboy unless her parents are watching. | А еще, такие девушки не западают на официантов, если только родители за ней наблюдают. |
| Plus, I brought lotion. | А еще... я взял с собой лосьон. |
| Three cans is 12, plus the other stuff. | З банки это уже 12, а еще все остальное. |
| The business plan resulting from the Executive Group report, issued to staff and the MCC, identified a total project delivery of $500 million generating an estimated income for 2002 of $35.4 million plus a further | США, благодаря чему ориентировочная сумма поступлений в 2002 году составит 35,4 млн. долл. США, а еще 8,3 млн. долл. |
| It has to be the right woman, who's a plus for his career. | Это должна быть подходящая женщина, которая будет плюсом для его карьеры. |
| 'Cause I actually think that's a plus. | Потому что я вообще-то считаю это плюсом. |
| No matter how many hours I studied, I couldn't crack a B plus. | Сколько бы я ни занималась, больше четверки с плюсом не получала. |
| Sabatino 5 plus, Mariani 4, Amaducci 5, Peluso 4 and a half. | Сабантино 5 с плюсом, Мариани 4, Амадуччи 5, Пелузо 4 с половиной, |
| You mean a C plus? | "Три с плюсом"? |
| And, plus, when we come home, the house is just... spotless. | И в добавок, когда мы приходим домой, порядок там идеальный. |
| Plus a guarantee to start drilling within ten days... | Одну шестую, и в добавок гарантия, что бурить мы начнём уже через 10 дней. |
| Plus, there's the public tours that tramp through here all day. | В добавок, здесь каждый день проходят экскурсии. |
| Plus, nobody should be allowed back here without a hard hat. | В добавок, никому не разрешается входить сюда без каски. |
| Plus, we have Barney's first aid class tomorrow. | В добавок у нас завтра в магазине занятие по оказанию первой помощи. |
| Juan José Compá led the group which consisted of, according to Johnson, of 80 men plus women and children. | Хуан Хосе Компа возглавлял группу, состоящую из, по словам Джонсона, 80 человек, не считая женщин и детей. |
| Each infantry corps had 35,000 men, the total force thus containing 70,000 men, plus artillery and a large contingent of Cossack cavalry. | Каждый пехотный корпус состоял из 35000 человек, общее количество человек должно было достигнуть 70000, не считая артиллерии и казацкой конницы. |
| Plus the commanders and troops that are in town for the Fourth of July parade. | Не считая тех, кто принимает участие в параде 4 июля. |
| A 1984 X-MP/48 cost about US$15 million plus the cost of disks. | В 1984 году стоимость 1984 X-MP/48 составляла около 15 миллионов долларов США, не считая стоимости накопителей на жестких дисках. |
| He's all l brought back from the colonies, plus yellow fever. | Он - все, что я привез с собой из колонии, не считая малярии. |
| There'd be a plus sign if there was an actual baby. | Там был бы плюсик, если бы она на самом деле ждала ребёнка. |
| She's blind-copied you, but if you just click this plus sign... | Она поставила Вас в скрытую копию, но если нажать вот этот плюсик... |
| PlayStation Plus subscribers can download a one-hour trial of each game. | Пользователи PlayStation Plus могли скачать одночасовую пробную версию каждой игры. |
| On April 9, 2008, Sun announced the UltraSPARC T2 Plus. | 9 апреля 2008 Sun объявила о выходе UltraSPARC T2 Plus. |
| The Wii Shop Channel is fully available for the purchase of Wii software; however, its Netflix, Hulu Plus, and YouTube applications cannot be used. | Wii Shop Channel полностью доступен для покупки программного обеспечения Wii; Однако его приложения Netflix, Hulu Plus и YouTube нельзя использовать. |
| Production of the Classic was prompted by the success of the Macintosh Plus and the Macintosh SE. | Выпуск модели был обусловлен успехом более ранних моделей Macintosh Plus и Macintosh SE. |
| On 8 May 2018, it was announced that the Nokia 7 Plus would be one of seven non-Google smartphones to receive the Android Pie beta. | 8 мая 2018 года было объявлено, что Nokia 7 Plus будет одним из семи смартфонов, которые получат бета-версию Android P. Телефон выполнен из алюминиевого блока серии 6000. |
| Plus, he took my Atari for a week. | Вдобавок, он забрал мой Атари на неделю. |
| Plus, we get to go over the same thrilling questions every single night. | Вдобавок, мы повторяем одни и те же захватывающие вопросы каждый божий вечер. |
| Plus, I bought that nanny cam. | Вдобавок, я купил эту скрытую камеру. |
| But it was really what spirited this, plus the influence of Joe and others. | Именно это вдохновило нас, вдобавок влияние Джо и других. |
| We will face a global workforce crisis which consists of an overall labor shortage plus a huge skill mismatch, plus a big cultural challenge. | Мы стоим перед лицом кризиса рабочей силы, состоящим из нехватки в целом, плюс сильной несостыковки навыков и вдобавок большой культурной проблемы. |
| Plus I figure we shared a room, like, our whole life. | Тем более мы и так всю жизнь делили одну комнату. |
| Plus, I know what you do to the girls you date. | Тем более, я знаю как ты обходишься с девушками. |
| Plus, I knew that you're out of balance right now. | Тем более, я знал, что ты сейчас не совсем в форме. |
| Plus, it would be wrong, and weird and bad! | И тем более, это будет неправильно, и странно и плохо. |
| Plus he was on leave. | [Виктор] Тем более, был в самоволке. |
| The range for real estate and short-term investments remained at plus or minus 3 percentage points. | Диапазон для недвижимости и краткосрочных инвестиций остался прежним на уровне плюс-минус З процентных пунктов. |
| The group order is defined as the subscript, unless the order is doubled for symbols with a plus or minus, "±", prefix, which implies a central inversion. | Порядок группы обозначается индексом, если только он не удваивается символом плюс-минус ("±"), который подразумевает центральную симметрию. |
| New Zealand is one of a limited number of countries that accepts for resettlement an annual quota (750, plus or minus 10%) of refugees referred by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). | Новая Зеландия является одной из ограниченного числа стран, которые принимают на переселение годовую квоту (750, плюс-минус 10%) беженцев, направленных Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН). |
| Anyway, a normal person engages in the pursuit of kissing a mere 21,000 plus or minus minutes in their sorry little lives. | Во всяком случае, в среднем, человек занят процессом целования около 21000 минут, плюс-минус, за всю жалкую жизнь. |
| The 0.5 per cent rule, designed to stabilize salaries in local currency terms between cost-of-living adjustments, limits the changes in local currency pay due to exchange rate fluctuations to plus or minus 0.5 per cent of net take-home pay. | Правило 0,5 процента, предназначенное для стабилизации размеров окладов в местной валюте в период между корректировками на рост стоимости жизни, ограничивает изменение размеров заработной платы в местной валюте, обусловленное колебаниями валютного курса, до плюс-минус 0,5 процента от чистого получаемого на руки вознаграждения. |
| The AISH benefit rate is $850 per month, plus $5 co-payment for adult prescriptions. | Ставка пособия по линии ГДЛТИ составляет 850 долл. в месяц плюс дополнительно 5 долл. к оплате стоимости лекарств по рецепту для взрослых. |
| He is initiating the creation of a Global Fund for HIV/AIDS and Health, aimed at raising that sum of money plus another $2 billion a year to supplement the fight against TB and malaria. | Он намерен выступить с инициативой создания глобального фонда для борьбы с ВИЧ/СПИДом и здравоохранения в целях мобилизации необходимых средств, а также дополнительно 2 млрд. долл. |
| The iPhone 6 Plus camera is nearly identical, but also includes optical image stabilization. | В камере iPhone 6 Plus дополнительно имеется оптическая стабилизация изображения. |
| Provision is made for reimbursement to Governments in respect of pay and allowances for 58 troop/months ($57,300), plus a supplement for a limited number of specialists, consisting of 25 per cent of support units ($4,200). | Предусматриваются ассигнования на возмещение правительствам расходов в связи с выплатой денежного довольствия и пособий из расчета 58 человеко-месяцев (57300 долл. США), плюс дополнительно за ограниченное количество специалистов, составляющее 25 процентов численности подразделений тыловой поддержки (4200 долл. США). |
| Call forwarding costs only an additional $5 per month, plus low per-minute fees if you forward the call outside of your unlimited plan's area. | Абонентская плата за услугу "Прямая переадресация" составляет всего 5 долларов в месяц, и дополнительно оплачиваются только звонки по направлениям, не входящим в ваш безлимитный тарифный план. |
| Proceedings had been started against law-enforcement officials under that law, which established extremely severe sentences for anyone perpetrating acts of torture, ranging from 2-5 years' imprisonment to life imprisonment, plus a fine of between 50,000 and 200,000 francs. | На основании этого закона, который предусматривает чрезвычайно суровое наказание для авторов актов пыток, начиная от 2 до 5 лет лишения свободы до пожизненного тюремного заключения с добавлением штрафа от 50000 до 200000 франков, было начато преследование чиновников, отвечающих за применение законов. |
| Derivational suffixes include -iŋ (intransitive/reflexive; e.g. lii "he washes" -> liiŋ "he washes himself) and gemination of the middle consonant plus -à/ò (intensive; e.g. jabi"drop" -> jappiò/jabbiò "throw down".) | Среди суффиксов следует упомянуть -iŋ (непереходность/возвратность; пример lii «он моет» > liiŋ «он моется») и геминацию среднего согласного с добавлением -à/ò (интенсив; пример jabi «уронить» > jappiò/jabbiò «бросить вниз».) |
| They are initially recognized at fair value plus transaction costs and subsequently recognized at amortized cost calculated using the effective interest method. | При первоначальном принятии к учету они оцениваются по справедливой стоимости с добавлением к ней величины затрат по сделке, а впоследствии учет производится по амортизированной стоимости с использованием метода действующей процентной ставки. |
| I have described it as "globalization plus," that is, accepting the needs of global markets but adding key elements of social well-being. | Я описал это как «глобализация плюс», т.е. принятие потребностей глобальных рынков, но с добавлением ключевых элементов социалистических програм соцобеспечения. |
| The simpler design (also called BRDK) is just a Dvorak pattern plus some keys from the Brazilian ABNT2 keyboard pattern. | Наиболее простая - BRDK - просто копия английской версии с добавлением нескольких символов из бразильской раскладки ABNT2. |