| Because of its limited resource base and inability to successfully attract other resources funding, the Office did not launch evaluation studies related to immunization "plus" and ECD. | Ввиду ограниченности его ресурсной базы и неспособности успешно осуществлять привлечение средств из других источников Отдел не провел исследования по оценке, связанные с вопросами иммунизации «плюс» и РДРВ. |
| Plus, he's a dog, with, you know... limited vocabulary skills. | Плюс, он - собака, с, ты знаешь... ограниченными словарными навыками. |
| Plus, I mean, I think you're great. | Плюс, я считаю, что ты классный. |
| To make sure that a specific word is always included in your search topic, place the plus (+) symbol before the key word in the search box. | Помещение знака плюс (+) перед словом гарантирует обязательное включение этого слова в условие поиска. |
| Plus, late-night minicabs... | Плюс, такси поздно ночью... |
| Plus, the car was wiped clean. | К тому же, машина была начисто протерта. |
| Plus, he yelled at me when I tried to unroll 'em all, so... | К тому же, он наорал на меня, когда я пытался их все развернуть... |
| Plus it wasn't my choice, okay? | К тому же, это был не мой выбор, ясно? |
| Plus, even better, you got a baby... which means child support from Mendez... and extortion money from Gimpy. | К тому же, что еще лучше, ты залетела... что означает алименты от Мендоса и вымогательство денег у калеки. |
| Plus, you look cool. | И к тому же я круто в ней выгляжу |
| This is especially so for an operation like a population census, where the NSO is dependent for funding from government budgets (at national, regional and local level, plus international donors where applicable). | Это особенно важно в контексте такого мероприятия, как перепись населения, в случае которого НСУ зависит в плане финансирования от государственных бюджетов (национального, регионального и местного уровней, а также от международных доноров, в соответствующих случаях). |
| She further indicated that the report contained an update on recapture systems for MB and a description of new fumigants now available to conduct QPS treatments plus information on fumigants that have been de-registered or withdrawn from the market. | Далее она отметила, что в докладе содержатся обновленная информация о системах улавливания БМ и описание новых фумигантов для проведения КООТ, имеющихся в настоящее время, а также информация о фумигантах, которые были сняты с регистрации или сняты с продажи на рынке. |
| The 2nd Marine's 1st and 2nd Battalions, plus the 1st Battalion, 164th Infantry took up positions about 2,000 yards (1,829 m) west of Point Cruz with plans to hold in that location. | 1-й и 2-й батальоны 2-го полка морской пехоты, а также 1-й батальон 164-го пехотного полка заняли позиции в 2000 ярдах (1829 м) к западу от мыса Крус с долгосрочной задачей удерживать оборону в этом месте. |
| Provision is made for the purchase of additional basic office furniture, including desks, chairs and tables, for the mission and sector headquarters ($50,000) plus related freight charges ($6,000). | Предусматриваются ассигнования на приобретение дополнительных комплектов основной конторской мебели, включая письменные и обычные столы и стулья для штаб-квартиры миссии и секторальных штаб-квартир (50000 долл. США), а также на покрытие расходов на доставку (6000 долл. США). |
| The one to three most important achievements in terms of the budgeted activities for 2003, plus information about any significant deviations from the original plans for the 2002-3 budget period; | обсуждение от одного до трех важнейших достижений в финансировавшейся из бюджета деятельности 2003 года, а также информации о любых значительных отклонениях от первоначальных планов на бюджетный период 2002-2003 годов; |
| The Programme has already attracted donor contributions of approximately $20 million to its trust fund, plus substantial additional support outside the trust fund. | В рамках Программы в ее целевой фонд уже привлечено донорских взносов на сумму около 20 млн. дол. США, кроме того была мобилизована значительная дополнительная поддержка вне целевого фонда. |
| Plus, I thought you might like having a guy here. | Кроме того, я подумал, что вам здесь понадобится парень. |
| Plus, they said that it could improve my voice, so... | Кроме того, говорят, это смогло бы усовершенствовать мой голос, поэтому... |
| Plus, my wife's almost pregnant! | Кроме того, моя жена беременна. |
| Plus, what could be more fun than friends solving a mystery together? | Кроме того, ...было бы намного веселее пытаться раскрыть эту тайну вместе. |
| Plus, Brendan's crucifix was found on Jamie's body. | А еще, на теле Джейми нашли крестик Брендона. |
| Plus you're married to a woman who hates you. | А еще у тебя есть жена, которая тебя ненавидит. |
| Plus, I'm mad that I'm getting sick. | А еще я злюсь на себя, что вот-вот заболею. |
| Plus, they-they paid cash. | А еще они платили наличными. |
| Plus, every other Friday, we have meetings for Student Council. I'm... | А еще по пятницам у нас через раз студенческий совет, мне надо... |
| The Government was realistic in valuing assets for privatization and had a real sense of urgency in completing deals, which was a plus for investors. | Правительство реалистично оценивает активы, выставляемые на приватизацию, и при заключении сделок на деле проявляет оперативность, что является плюсом для инвесторов. |
| A- plus, kid. | Пять с плюсом, малыш. |
| But that might be a plus. | Но это может стать плюсом. |
| A- plus, Mr. Fields. | Пять с плюсом, мистер Филдс. |
| B- plus, I believe, because someone didn't do his share of the research. | Получили 4 с плюсом, потому что кое-кто не выполнил свою часть работы. |
| Multiple tracking modes, plus the latest countermeasures. | Режим мульти наведения, в добавок самые последние контрмеры. |
| And plus... he's huge. | И в добавок... он огромен. |
| Plus, there's the public tours that tramp through here all day. | В добавок, здесь каждый день проходят экскурсии. |
| Plus, I can't take all the credit. | В добавок я не могу забирать всю славу |
| Plus it'll be like a dry run for the day when you two have kids. | В добавок, это будет, как пробный прогон того дня, когда у вас двоих появятся дети. |
| More detachments joined over the next few days, and by 14 May Russell had a force of over 80 ships of the line, plus auxiliaries. | В ближайшие несколько дней подошли ещё отряды, пока 14 мая силы Рассела не превысили 80 линейных кораблей, не считая прочих. |
| Support for the Fund was also visible in the steadily expanding donor base that increased from 102 donors in 2000 to 135 countries in 2002, plus the Mars Trust. | О поддержке Фонда наглядно также говорит неуклонное расширение базы доноров, число которых увеличилось со 102 в 2000 году до 135 стран в 2002 году, не считая Фонда «Марс». |
| Each infantry corps had 35,000 men, the total force thus containing 70,000 men, plus artillery and a large contingent of Cossack cavalry. | Каждый пехотный корпус состоял из 35000 человек, общее количество человек должно было достигнуть 70000, не считая артиллерии и казацкой конницы. |
| I earned 7,500 escudos, plus overtime. | Я зарабатывал 7.500 эскудо, не считая сверхурочных. |
| Turok features 13 weapons plus the Chronoscepter, ranging from a knife and bow to high tech weaponry. | У главного героя есть 13 видов оружия, не считая Chronoscepter, от ножа до высокотехнологичных винтовок. |
| There'd be a plus sign if there was an actual baby. | Там был бы плюсик, если бы она на самом деле ждала ребёнка. |
| She's blind-copied you, but if you just click this plus sign... | Она поставила Вас в скрытую копию, но если нажать вот этот плюсик... |
| In 2014, he took part in season 3 of the French television series The Voice: la plus belle voix broadcast on TF1 from 11 January 2014 to 10 May 2014. | В 2014 году, он принял участие в 3 сезоне французского шоу The Voice: la plus belle voix, эфир которого шёл на канале ТF1 с 11 января 2014 года по 10 мая 2014 года. |
| Prices for Mobile Internet service for users of velcom GPRS WAP, velcom GPRS WEB, velcom GPRS WEB PLUS tariff plans (these tariff plans are unavailable to be assigned and chosen by subscribers. | Тарифы услуги "Мобильный Интернет" для пользователей тарифных планов velcom GPRS WAP, velcom GPRS WEB, velcom GPRS WEB PLUS (данные тарифные планы недоступны для назначения и выбора абонентами. |
| TVNZ 7 was replaced on 1 July 2012 by TV One Plus 1, a timeshift channel of TV One. | 1 июля 2012 года TVNZ 7 был заменён каналом TV One Plus 1, новым каналом TV One, похожим на TV3 Plus 1 и транслирующим TV One с задержкой в один час. |
| 2006: Energy Star added 80 Plus requirements to their then-upcoming (in effect since July 2007) Energy Star 4.0 computer specifications. | В 2006 году требования 80 PLUS были добавлены в разрабатываемую спецификацию стандарта Energy Star 4.0 (вышла в 2007 году). |
| Yuna Software has offices in several places in the world and has an office in Montreal, also known as Kimahri Software, where a development team continued to develop Messenger Plus! | «Yuna Software Limited» имеет многочисленные филиалы в нескольких местах мира, а также открыла новый офис в Монреале, где Patchou является руководителем команды разработчиков и работает над новой версии Messenger Plus! 5. |
| Plus, nobody liked spending a week with me. | Вдобавок меня часто тошнило и никто не хотел провести неделю со мной. |
| Plus, you get to take a free punch. | Вдобавок, вы получаете право на бесплатный удар. |
| Plus there's a story to go with it. | Вдобавок, к нему прилагается история. |
| Plus I've got to work with someone? | О! Я ещё вдобавок должен работать в тандеме? |
| These superb advantages plus all the other highly interesting features, such as diagnostics and alarm functions, ºC or ºF selection and a particularly refined design, rightfully put it at the top of defrost controllers. | Эти великолепные преимущества вдобавок к другим очень интересным характеристикам, таким как диагностика и функции предупреждения, выбор ºC или ºF и особый изысканный дизайн, справедливо ставят его во главе регуляторов размораживания. |
| And plus, I told her not to! | Тем более, что я пытался её отговорить! |
| Escorting them out wastes precious time, Plus I don't think they'd go quietly. | Выпроваживать их значит тратить драгоценное время, тем более тихо они не уйдут. |
| Plus, I never watch TV, I don't even own one. | Тем более, я вообще его не смотрю, у меня даже собственного нет. |
| Plus, I think you'd find writing the bestselling series of children's novels quite hard. | Тем более, я думаю, для тебя написание серии бестселлеров для детей было бы сложноватым. |
| Plus, it would be wrong, and weird and bad! | И тем более, это будет неправильно, и странно и плохо. |
| A nightmare now would be plus or minus five or six. | Кошмар - это где-то плюс-минус пять или шесть единиц. |
| The Republic shall be divided into electoral constituencies the population of which shall be equal in number within a range of plus or minus 5 per cent. | Республика разделяется на избирательные округа, население которых одинаково по численности в пределах плюс-минус 5%. |
| The group order is defined as the subscript, unless the order is doubled for symbols with a plus or minus, "±", prefix, which implies a central inversion. | Порядок группы обозначается индексом, если только он не удваивается символом плюс-минус ("±"), который подразумевает центральную симметрию. |
| The Investment Management Division is currently reviewing a number of private equity partnerships and anticipates making private equity annual commitments of $800 million, plus or minus $200 million. | В настоящее время Отдел управления инвестициями рассматривает возможность установления партнерских отношений с рядом фондов прямых инвестиций и предполагает выделить на цели прямых инвестиций сумму в размере 800 млн. долл. США в год, плюс-минус 200 млн. долл. США. |
| Anyway, a normal person engages in the pursuit of kissing a mere 21,000 plus or minus minutes in their sorry little lives. | Во всяком случае, в среднем, человек занят процессом целования около 21000 минут, плюс-минус, за всю жалкую жизнь. |
| (ISBN 0-7407-6366-0) Roger Ebert's Four-Star Reviews 1967-2007 (2007) (ISBN 0-7407-7179-5) Scorsese by Ebert (2008) - Covers works by director Martin Scorsese from 1967 to 2008, plus eleven interviews with the director over that period. | (ISBN 0-7407-6366-0) Roger Ebert's Four-Star Reviews 1967-2007 (2007) (ISBN 0-7407-7179-5) Scorsese by Ebert (2008) - обзор работ режиссёра Мартина Скорсезе с 1967 по 2008 годов, дополнительно семь интервью с режиссёром за весь этот период. |
| 1 summary per weekday and 1 per weekend, excluding holidays; plus 20 special issues on pertinent topics, or (5 days x 52 weeks) + (1 x 52 weekends) + 20 special topics - 10 holidays | По одному резюме сообщений в день (и по одному - в выходные), за исключением праздников; дополнительно - специальные выпуски по 20 соответствующим темам: (5 дней х 52 недели) + (1 х 52 недели) + 20 специальных выпусков - 10 праздников |
| The AISH benefit rate is $850 per month, plus $5 co-payment for adult prescriptions. | Ставка пособия по линии ГДЛТИ составляет 850 долл. в месяц плюс дополнительно 5 долл. к оплате стоимости лекарств по рецепту для взрослых. |
| The Plan identifies strategic objectives and specific actions in the twelve priority areas identified by the Beijing Platform for Action plus a thirteenth area "women and girls with disabilities". | В Плане изложены стратегические цели и конкретные меры в двенадцати приоритетных областях, определенных Пекинской платформой действий, и дополнительно в тринадцатой области - "женщины и девочки, имеющие физические и умственные недостатки". |
| Where the AISH flat rate is insufficient because the recipient has dependents, clients who meet the SFI income and assets tests may transfer to SFI, and receive SFI benefits plus $175 per month as a handicapped benefit. | В тех случаях, когда размер постоянной ставки ГДЛТИ является недостаточным, лица, удовлетворяющие критериям ПФН по доходу и имуществу, могут быть переведены на ПФН и получать дополнительно к ПФН 175 долл. в месяц в виде пособия по инвалидности. |
| If the proposer of that option intended to withdraw it, she could accept option 1, plus a reference to United Nations safe areas. | Если автор этого варианта имеет намерение снять его, то она может согласиться с вариантом 1 с добавлением упоминания о безопасных зонах Организации Объединенных Наций. |
| Proceedings had been started against law-enforcement officials under that law, which established extremely severe sentences for anyone perpetrating acts of torture, ranging from 2-5 years' imprisonment to life imprisonment, plus a fine of between 50,000 and 200,000 francs. | На основании этого закона, который предусматривает чрезвычайно суровое наказание для авторов актов пыток, начиная от 2 до 5 лет лишения свободы до пожизненного тюремного заключения с добавлением штрафа от 50000 до 200000 франков, было начато преследование чиновников, отвечающих за применение законов. |
| On the basis of current income, the budget that was being proposed envisaged the utilization of the current balance in the Trust Fund plus the income from 1996, thus leaving the income for 1997 as a reserve for the next biennium. | С учетом нынешнего дохода предлагаемый бюджет предусматривает использование текущего баланса в Целевом фонде с добавлением к нему дохода начиная с 1996 года, благодаря чему доход за 1997 год будет служить резервом на следующий двухгодичный период. |
| The TCDC programme for 1997-1999 has been prepared on the basis of an allocation of an estimated $15 million, or 0.05 per cent of the overall UNDP resources, plus a carry-over from the current cycle of $1.9 million. | Программа ТСРС на 1997-1999 годы была подготовлена на основе ассигнования примерно 15 млн. долл. США, что составляет 0,05 процента от общего объема ресурсов ПРООН, с добавлением остатка средств от предыдущего цикла в размере 1,9 млн. долл. США. |
| I have described it as "globalization plus," that is, accepting the needs of global markets but adding key elements of social well-being. | Я описал это как «глобализация плюс», т.е. принятие потребностей глобальных рынков, но с добавлением ключевых элементов социалистических програм соцобеспечения. |