| Total number of posts (regular budget plus extrabudgetary) | Общее количество должностей (регулярный бюджет плюс внебюджетные ресурсы) |
| Professional staff - L-3 at 0.30 (1103), plus short-term L-2 support | Профессиональный персонал - М-З из расчета 0,30 рабочего времени (1103) плюс краткосрочная поддержка М-2 |
| The total amount of funds allocated was Euro 500,000 plus funds from Pharmaceutical Companies of about Euro 100,000. | Общий объем выделенных средств составил 500000 евро плюс около 100000 евро, выделенных фармацевтическими компаниями. |
| The disposal charge is 7.5 euros (plus VAT) per 1,000 litres of diesel oil supplied. | Сбор за утилизацию составляет 7,5 евро (плюс НДС) за 1000 литров отпущенного газойля. |
| Taking into account also that consumption is defined under the Montreal Protocol as production plus imports minus exports, | принимая также во внимание, что согласно Монреальскому протоколу потребление определяется как производство плюс импорт минус экспорт, |
| Rio plus Aarhus - 20 years on: bearing fruit and | Рио плюс Орхус - 20 лет спустя: пожинать плоды |
| The dry lease rate (calculated above) plus the estimated monthly maintenance costs provided by the troop- or police-contributing country. | Ставка аренды без обслуживания (рассчитанная по вышеприведенной схеме) плюс сметная месячная стоимость обслуживания, указанная страной, предоставляющей войска/полицейские силы. |
| Virtually all legally binding multilateral environmental agreements of global scope, including all the chemicals and wastes conventions, use the control measures plus annexes option to varying degrees. | Практически во всех многосторонних природоохранных соглашениях, имеющих обязательную юридическую силу и глобальную сферу действия, в том числе во всех конвенциях по химическим веществам и отходам, в разной степени используется вариант "меры регулирования плюс приложения". |
| A mercury convention using the control measures plus annexes option might have the following structure: | При использовании варианта "меры регулирования плюс приложения" конвенция по ртути могла бы иметь следующую структуру: |
| The AISH benefit rate is $850 per month, plus $5 co-payment for adult prescriptions. | Ставка пособия по линии ГДЛТИ составляет 850 долл. в месяц плюс дополнительно 5 долл. к оплате стоимости лекарств по рецепту для взрослых. |
| Compensation of Employees plus Workers' Remittances - Debits in 2008 | Вознаграждение работников плюс переводы трудящихся, дебит за 2008 год |
| A regional "Madrid plus 10" conference or expert group meeting, supported by various partners, is envisaged for March 2012. | В марте 2012 года планируется провести региональную конференцию «Мадрид плюс 10» или же совещание группы экспертов при поддержке различных партнеров. |
| Driver, plus an evenly distributed load in the boot, in order to obtain the permissible load on the corresponding axle. | 2.1.1.6 водитель плюс груз, равномерно распределенный в багажнике таким образом, чтобы обеспечивалась допустимая нагрузка на соответствующую ось. |
| The Agreement dated 31 March 2003 defined the total estimate of the overall budget at $7.02 million plus maintenance. | В соответствии с соглашением от 31 марта 2003 года общая бюджетная смета проекта составляла 7,02 млн. долл. США плюс эксплуатационные расходы. |
| (plus 25 complaints settled prior to registration) | (плюс 25 жалоб, удовлетворенных до регистрации) |
| (a) Agriculture (wage plus food); | а) сельское хозяйство (заработная плата плюс питание); |
| One Medical Officer - Radiologist for the level 1 plus facility in Sebroko | Одна должность медработника-рентгенолога для медицинского учреждения уровня «1 плюс» в Себроко |
| In addition, it was suggested that the draft Convention would lead to a fragmentation of laws on multimodal transport contracts because of its "maritime plus" nature. | В дополнение к этому было высказано мнение о том, что проект конвенции приведет к фрагментации законодательного регулирования договоров о смешанных перевозках в результате того, что по своему характеру он является документом, охватывающим перевозки "море плюс". |
| Under the general rule, the first 10 copies are free and the charge thereafter is SEK 50 plus SEK 2 per copy. | Как правило, первые десять копий предоставляются бесплатно, а затем взимается сбор в размере 50 шведских крон плюс две шведские кроны за копию. |
| The Committee was further informed that the cost-sharing is calculated on the basis of the actual cost plus a 14-per cent administrative fee. | Комитет был далее проинформирован о том, что совместно покрываемые расходы рассчитываются на основе фактической стоимости плюс 14-процентный административный сбор. |
| For guaranteed maximum price contracts that have not yet been signed, a budget is set, plus an additional contingency amount of 20 per cent thereof. | Что касается еще не подписанных контрактов в рамках генерального плана капитального ремонта с гарантированной максимальной ценой, то их бюджет устанавливается в зависимости от их стоимости плюс 20 процентов на непредвиденные расходы. |
| Another plus is that by bringing in 'others', there will also be a sharing responsibilities and onerous burdens. | Еще один плюс состоит в том, что благодаря привлечению «других» происходит также разделение обязанностей и обременительных функций. |
| These provide would-be and actual start-up entrepreneurs with "one-stop shopping" for dealing with all administrative matters regarding setting up a business plus privileged access to basic facilities. | Они обеспечивают потенциальным и реальным новым предпринимателям механизм "одного окна" для решения всех административных вопросов, связанных с созданием предприятия, плюс преимущественный доступ к базовой инфраструктуре. |
| AFL benefits are: after one year of probation, private soldiers would receive $90 per month salary plus lodging and food for their family. | Преимущества зачисления в вооруженные силы Либерии: после одного года испытательного срока рядовой солдат будет получать ежемесячное денежное довольствие в размере 90 долл. США плюс жилье и питание для его семьи. |
| Moreover, the margin of deviation from expected output, namely, plus or minus 10 per cent, is used to compensate for such variations. | Кроме того, для учета таких колебаний используются показатели отклонения от ожидаемого объема выработки, а именно плюс или минус 10 процентов. |