Effective contractual arrangements with the carrier, however, consisted of a fixed monthly rate of $79,212 for 20 flying hours, plus positioning and depositioning costs of $100,000 and insurance costs of $4,000. |
Фактически же удалось договориться об аренде вертолета по фиксированной месячной ставке в размере 79212 долл. США за 20 часов налета плюс расходы на размещение/перебазирование в размере 100000 долл. США и страховые расходы в размере 4000 долл. США. |
This amount consists of savings on the cancellation of obligations from the prior biennium of €4,559,778 plus exchange gains resulting from the settlement of prior biennium dollar obligations of €214,447 less expenditures relating to the prior biennium of €458,527. |
Эта сумма включает в себя экономию по погашению обязательств за предыдущий двухгодичный период в размере 4559778 евро плюс выгоды от обменного курса в результате урегулирования долларовых обязательств за предыдущий двухгодичный период в размере 214447 евро минус расходы, относящиеся к предыдущему двухгодичному периоду, в сумме 458527 евро. |
The Draft Instrument's proposed application to door-to-door contracts of carriage has been described as a "maritime plus" approach, since the common factor for the application of the Draft Instrument is a sea leg. |
Предложение о применении Проекта документа к договорам перевозки "от двери до двери" характеризуется как подход по принципу "морской плюс", поскольку общей предпосылкой для применения Проекта документа является наличие морского этапа. |
The value of knowledge and the combination of factors and ideas is exponentially increased and not linear in nature (1 mind plus 1 mind does not equal 2 minds, but can equal hundreds of new ideas). |
Ценность знаний и сочетания факторов и идей растет в геометрической, а не в арифметической прогрессии (когда речь идет о человеческом интеллекте, один плюс один не равно двум: суммой двух интеллектов могут быть сотни новых идей). |
Another option under consideration would be to use Annual Population Survey (APS) data with its larger sample size over the LFS (using four consecutive quarters of LFS data plus an additional boost to the sample). |
Рассматривается и такой вариант, как использование данных ежегодного обследования населения (ЕОН), которое имеет более широкую выборку по сравнению с ОРС (использование данных за четыре последовательных квартала ОРС плюс дополнительное расширение выборки). |
The contingent personnel will receive directly from the peacekeeping mission a daily allowance of $1.28 plus a recreational leave allowance of $10.50 per day for up to 15 days of leave taken during each six-month period. |
З. Персонал контингента будет получать непосредственно от миссии по поддержанию мира суточное пособие в размере 1,28 долл. США плюс пособие на отпуск в размере 10,50 долл. США в день на период до 15 дней отпуска, предоставляемого каждые шесть месяцев. |
The Rotterdam Rules, which, at the time of writing, have been signed by 21 States representing over 25 per cent of world trade volume, have been characterized as a "maritime plus" convention in light of their application to door-to-door contracts of carriage. |
Роттердамские правила, которые на момент подготовки настоящей записки были подписаны 21 государством, на которые приходится более 25 процентов мирового товарооборота, завоевали репутацию конвенции по "морской перевозке плюс" с учетом того, что они регулируют договоры о перевозке "от двери до двери". |
Minimum allocation of $350,000 to all non-net contributor country and multi-country offices (plus use of TRAC-1.1.2 to compensate for TRAC-1.1.1 shortfalls) |
минимальные ассигнования в объеме 350000 долл. США для всех отделений в странах, не являющихся чистыми донорами, и межстрановых отделений (плюс использование ресурсов ПРОФ-1.1.2 для компенсации нехватки ресурсов по линии ПРОФ-1.1.1) |
Although the draft convention is not a true multimodal convention, it has been characterized as a "maritime plus" convention in light of its application to door-to-door contracts of carriage, and thus could include inland transport ancillary to the international maritime leg. |
Хотя проект этой конвенции не является документом именно смешанной перевозки, ее называют конвенция "плюс море" в свете ее применения к договорам перевозки грузов "от двери до двери", т.е. она может включать наземную перевозку в дополнение к участку международной морской перевозки. |
NCW has a majority membership of rural women with twenty Provincial Councils of Women consisting of 89 District Councils of Women, with 296 Local Level Councils of Women, and 5,653 ward level Councils of Women, plus nine National Church Women organizations. |
Большинство членов НСЖ составляют женщины, проживающие в сельской местности, при этом в стране существует двадцать провинциальных советов женщин в составе 89 окружных советов женщин, 296 местных советов женщин и 5653 советов женщин на уровне вардов плюс девять национальных церковных женских организаций. |
The gearbox, for example, can be operated from here or down here, and then this dial splits it into four different modes - comfort, sport, sport plus and so on. |
Коробка передач, например, может управляться отсюда или здесь снизу, затем этим регулятором можно выбрать один из четырех различных режимов: комфорт, спорт, спорт плюс и так далее |
Plus garbage, no recycling. |
Плюс мусор, но не переработка отходов. |
Plus all this extradural growth - |
Плюс весь этот рост за пределы мозговой оболочки... |
Plus, she fights dirty. |
Плюс, она всегда бьет ниже пояса. |
Petrol, oil and lubricants ($15,400) are calculated at a fuel consumption rate of 30 litres per vehicle per week at $0.50 per litre, plus 10 per cent of the total fuel consumption for oil and lubricants. |
Сметные расходы на горюче-смазочные материалы (15400 долл. США) исчислены исходя из еженедельной нормы потребления топлива в 30 л на автотранспортное средство стоимостью 0,50 долл. США за литр плюс расходы в размере 10 процентов от общей стоимости топлива на приобретение смазочных материалов. |
Plus what I owe? |
Плюс то, что я должен? |
Plus, we're fighting. |
Да. Плюс, мы в ссоре. |
Plus, all-you-can-eat popcorn shrimp. |
Плюс, ты сможешь съесть попкорн со вкусом креветок |
A "Unimodal Plus" Approach |
Подход по принципу "один вид транспорта плюс" |
Plus: Track 1 fees Subtotal |
Плюс: сборы в соответствии с процедурой варианта 1 |
Plus, I can lip-read. |
Плюс, я могу читать по губам. |
Plus driving while impaired. |
Плюс вождение в состоянии наркотического опьянения. |
I made $236, plus Britta's makes... well, all totaled, we're close to 250, right, Britta? |
Плюс Бритта заработала... Ну, вобщем, у нас около 250,верно, Бритта? |
Then I got my tea trade with the ladies, plus a dinner trade. I even got a late crowd! |
Потом наплыв чайовниц, плюс обеденный наплыв, даже вечером у меня были люди! |
(c) The end-of-service allowance shall be calculated on the basis of gross salary less staff assessment, plus language allowance and non-resident's allowance, if any, according to the following scale: |
с) Пособие в связи с окончанием службы рассчитывается на основе валового оклада после вычетов по плану налогообложения персонала плюс надбавка за знание языков и надбавка для нерезидентов, если таковые выплачиваются, в соответствии со следующей шкалой: |