In respect of purchasing power parities, the main aim is to compare the ESA aggregates for the EU member states, plus Austria, Switzerland, Sweden and Finland for 1993. |
Что касается паритетов покупательской способности, то главная цель заключается в сопоставлении в реальном выражении совокупных показателей ЕСИС за 1993 год по государствам-членам плюс Австрии, Швейцарии, Швеции и Финляндии. |
There was general consensus that the 14 projects approved in June 1993, plus the HIV/AIDS project (currently under formulation) responded fully to the mandate outlined in Governing Council decision 93/21 and should be carried through to completion. |
Был достигнут общий консенсус относительно того, что 14 утвержденных в июне 1993 года проектов плюс проект по борьбе с ВИЧ/СПИДом (который в настоящее время находится в стадии разработки) полностью отвечают мандату, определенному в решении 93/21 Совета управляющих, и должны быть реализованы до конца. |
I paid two large for it... so that, plus the cash I gave you... and then I can get $700 more by the end of the week. |
Я отдал за нее два косаря... так что, плюс бабло, которое я тебе отдал уже... и я смогу достать еще семьсот до конца недели. |
My point is, we can sue your landlord for all of the back rent that you've paid since you moved in, plus damages. |
Дело в том, что мы можем отсудить у арендодателя всю сумму, которую вы заплатили за аренду с тех пор как заселились, плюс компенсацию. |
National income, defined as a country's GDP plus net factor income from the rest of the world and minus consumption of fixed capital, has been the cornerstone of the scale methodology since 1945. |
Национальный доход, определяемый как ВВП страны плюс чистые факторные поступления из-за рубежа и минус потребление основного капитала, является основополагающим элементом методологии построения шкалы с 1945 года. |
The only evidence they'll find on her is from you, you and your dirty business, plus the knife with your prints all over it. |
Единственное доказательство, которое обнаружат при ней, укажет на тебя, и на твои грязные делишки, плюс нож с твоими отпечатками. |
You're skinny and pretty, so that's a plus, but it's highly competitive, so you'd better be rich, too. |
Ты худая и симпатичная, так что это плюс, но конкуренция очень велика, так что тебе лучше еще и быть богатой. |
The left-hand section of table 2 shows net disbursements of official development assistance (ODA) (grants plus concessional loans) from all bilateral sources to individual small island developing States from 1991 to 1994. |
В левой части таблицы 2 указываются чистые выплаты по линии официальной помощи в целях развития (ОПР) (дотации плюс льготные займы), произведенные каждому малому островному развивающемуся государству в отдельности из всех двусторонних источников с 1991 по 1994 год. |
Article 9 stipulates that work performed on public holidays with no day off in compensation is remunerated with the wage corresponding to the work done plus a 100 per cent overtime payment. |
И наконец, в соответствии со статьей 9, работа, выполняемая в нерабочие праздничные дни, без предоставления отгула оплачивается в размере, равном стоимости труда, плюс 100-процентная надбавка. |
The Secretary-General reported in April 2005 that the latest cost estimate for UNDC-5 was $552 million, plus an additional $17 million contingency as suggested by the United Nations programme manager. |
В апреле 2005 года Генеральный секретарь сообщил, что последняя смета расходов на строительство здания UNDC-5 составляет 552 млн. долл. США плюс дополнительно 17 млн. долл. США в качестве резерва на непредвиденные расходы, предложенного руководителем программы Организации Объединенных Наций. |
However, it was also felt that reference to ports as connecting factors to establish jurisdiction might not be fully in line with the "maritime plus" nature of the draft instrument. |
Тем не менее было высказано также мнение о том, что ссылка на порты в качестве критериев для определения юрисдикции может не полностью соответствовать принципу "море плюс", который применяется в проекте документа. |
76 (plus travel grants to be recommended in October 1999 for the Working Group on the permanent forum) |
76 (плюс субсидии на проезд, которые должны быть рекомендованы в октябре 1999 года в свя-зи с участием в деятель-ности Рабочей группы по постоянному форуму) |
Total requirements are estimated at $530,000, at $65,000 per police station plus $10,000 to hire a contractor to prepare detailed design plans for renovation work. |
Общий объем расходов оценивается в 530000 долл. США из расчета 65000 долл. США на полицейский участок плюс 10000 долл. США на наем подрядчика для подготовки детальных чертежей под ремонтные работы. |
Pay index An index indicating the amount of remuneration (base salary plus post adjustment) paid at a duty station as a percentage of net base salary. |
Индекс, указывающий на сумму вознаграждения (базовый оклад плюс корректив по месту службы), выплачиваемого в данном месте службы, который выражен в процентах от чистого базового оклада. |
The Advisory Committee therefore recommended that $380,500 (plus $95,100 for staff assessment) should be provided as general temporary assistance to cover the staff costs for 12 months. |
Поэтому Консультативный комитет рекомендовал выделить ассигнования в размере 380500 долл. США (плюс 95100 долл. США по статье налогообложение персонала) в качестве общей временной помощи для покрытия расходов по персоналу на 12-месячный период. |
Therefore, the cost to the Fund would be $1,083,400, plus the $40,000 for training referred to in paragraph 214 above. |
Таким образом, расходы Фонда составят 1083400 долл. США плюс 40000 долл. США на подготовку персонала, о которых говорится в пункте 214 выше. |
In effect, "WTO plus cooperation" leads to interaction with the international system which renders international negotiations at the global level less difficult by virtue of the prior existence of outcomes agreed to by the developing countries. |
В действительности система «ВТО плюс сотрудничество» ведет к взаимодействию с международной системой, что облегчает проведение международных переговоров на глобальном уровне благодаря наличию предварительных решений, согласованных развивающимися странами. |
The number of recorded prices per item depends on the population distribution in each county (19 counties plus Budapest); the standard of living and differences in the consumption patterns in villages and towns are also taken into consideration. |
Число зарегистрированных цен на товары зависит от распределения населения в каждом округе (19 округов плюс Будапешт); при этом также учитываются различия в уровне жизни и в структуре потребления в городских и сельских районах. |
(b) Any tonnes of carbon equivalent emissions allowed that are carried over from a prior budget period under paragraph 119.4 below; plus |
Ь) любое количество тонн допустимого углеродного эквивалента выбросов, которое переносится с прежнего бюджетного периода на основании пункта 119.4 ниже; плюс |
Thus, the overall remuneration amount (base salary plus post adjustment) remains the same, and there are no financial implications in terms of net salary levels. |
Таким образом, общая сумма вознаграждения (базовый оклад плюс кор-ректив по месту службы) остается прежней, и в отношении чистых окладов это не влечет никаких финансовых последствий. |
The Courts of General Jurisdiction deal with criminal and civil matters at three levels that correspond to the country's administrative division into seven oblasts and 43 rayons, plus the City of Bishkek. |
Суды общей юрисдикции занимаются уголовными и гражданскими делами на трех уровнях, которые соответствуют административному делению страны на семь областей и 43 района плюс город Бишкек. |
While some had argued in favour of giving troop contributors equal real, rather than nominal, compensation, one solution might be to establish a uniform rate, plus a small, variable component, reflecting cost differences between countries. |
Хотя некоторые выступавшие высказывались за то, чтобы обеспечивать странам, предоставляющим войска, равную реальную, а не номинальную компенсацию, одно из решений могло бы состоять в учреждении единой ставки плюс небольшой изменяющийся компонент, отражающий разницу в объеме расходов для различных стран. |
Estimates are based on a fixed monthly rate of $30,000 for 25 flight hours per month plus 10 additional hours per month and landing fees. |
В основу сметы положена фиксированная месячная ставка в размере 30000 долл. США из расчета 25 часов налета в месяц плюс 10 часов налета дополнительно ежемесячно и оплата сборов за посадку. |
The monthly contribution amount is based on a mandatory 7.5 per cent payroll deduction for each staff member plus the Agency's share of 15 per cent. |
Сумма ежемесячного взноса складывается на основе обязательного вычета из заработной платы в размере 7,5 процентов за каждого штатного сотрудника плюс доля Агентства в размере 15 процентов. |
In response to questions raised about joint programming, the Executive Director stressed that there have already been promising results from such arrangements and others on Immunization "plus"). |
Отвечая на вопросы относительно совместного программирования, Директор-исполнитель подчеркнула, что уже были получены многообещающие результаты на основе таких механизмов и другими по теме «Иммунизация плюс»). |