If the profit is more than 10% of «Bal», "B" is equal to "B" of point б) plus 0.35 of the profit part exceeding 10%. |
если Прибыль более 10% от «Бал», то «В» равно «В» пункта б) плюс 0.35 от части Прибыли превышающей 10%. |
The estimate is based on a 22 hour per month usage at an hourly rate of $800 for six months ($105,600), plus fuel and handling fees ($29,200). |
Смета исчислена из расчета 22 летных часов в месяц по ставке 800 долл. США в час в течение шести месяцев (105600 долл. США) плюс топливо и плата за обслуживание (29200 долл. США) |
(a) The basic pension amount calculated on the basis of the average monthly salary, plus 1 per cent of this salary for every year over 25 years for men and over 20 years for women; |
а) основной размер пенсии, исчисленной из среднемесячного заработка, плюс 1% этого заработка за каждый год работы сверх 25 лет - для мужчин и 20 лет - для женщин; |
Services of six short-term consultants will be required for a period of 35 days at a fee of $200 per day ($42,000), plus travel and subsistence expenses ($38,400); |
Потребуется шесть консультантов на краткосрочной основе на период в 35 дней по ставке 200 долл. США в день (42000 долл. США) плюс оплата путевых расходов и выплата суточных (38400 долл. США); |
a Under floor and ceiling. b 6 weeks based on 7 days. c 6 weeks based on 7 days plus travel days. d 5 weeks based on 7 days. e 2.5 weeks based on 7 days. |
Ь 6 недель по 7 дней. с 6 недель по 7 дней плюс время в пути. d 5 недель по 7 дней. ё 2,5 недели по 7 дней. |
(c) Only the number of candidates needed (plus a 10 per cent reserve list) would be selected for the roster, and placement would be done centrally during designated periods of the year. |
с) в реестр будет включаться только необходимое число кандидатов (плюс 10 процентов кандидатов, включенных в резерв), и оформление на работу будет производиться в централизованном порядке в определенные периоды года. |
One fortieth of highest salary (during last 3 years in office) per year of service, maximum to 50 per cent of salary, plus lump sum equivalent to 2.25 times annual pension |
Одна четвертая наивысшего оклада (в течение последних З лет службы) за год службы, максимум до 50 процентов оклада, плюс паушальная выплата в размере до 2,25 годовой пенсии |
Good offices, participation and provision of logistical support, to facilitate regular consultations among the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda and Burundi on border and regional security issues, including four meetings of the Tripartite plus Commission |
Предоставление добрых услуг, обеспечение участия и оказание материально-технической поддержки в целях содействия проведению регулярных консультаций между Демократической Республикой Конго, Угандой, Руандой и Бурунди по пограничным вопросам и вопросам региональной безопасности, включая четыре заседания Трехсторонней плюс один комиссии |
(b) In the case of a cost plus or cost based contract, the outcome of a contract can be estimated reliably when all of the following conditions are satisfied: |
Ь) если контракт заключен на условиях «издержки плюс фиксированная прибыль» или на условиях оплаты фактических расходов, результат осуществления контракта можно оценить достоверно, когда удовлетворяются все следующие условия: |
Questions on market entry and potential competition as above, plus additional details, e.g. on minimum viable scale for entry into the relevant product market(s). |
сведения об условиях проникновения на рынок и о потенциальной конкуренции по приведенной выше схеме плюс дополнительная информация, например о минимальных размерах предприятия для проникновения на соответствующий товарный рынок (рынки). |
The highest speed the engine can attain by activation of the idling speed components; The speed recommended by the manufacturer, plus 250 revolutions per minute; The cut-in speed of automatic clutches. |
наиболее высоким числом оборотов, которое может быть достигнуто путем регулировки элементов холостого хода; числом оборотов, рекомендованным изготовителем, плюс 250 оборотов в минуту; скоростью включения автоматического сцепления. |
The sum of the reviewed inventories reported thus far in that commitment period, plus the most recently reviewed inventory multiplied by the number of years remaining in that commitment period; |
Ь) сумма рассмотренных кадастров уже представленных в течение этого периода действия обязательств, плюс самый последний рассмотренный кадастр, умноженный на количество лет, остающихся в этом периоде действия обязательств;] |
The generic fair market value, divided by the estimated useful life in years divided by 12, plus the no-fault incident factor for loss, multiplied by the generic fair market value, divided by 12; |
Разумная рыночная стоимость, деленная на предполагаемый полезный срок службы в годах, деленный на 12, плюс коэффициент учета объективной случайности на случай утраты имущества, умноженный на разумную рыночную стоимость, деленную на 12. |
Clarification of the essential minimum elements of licensing systems, endorsed by Parties through a decision, plus enhanced promotion of best practice in comprehensive licensing systems and training. (Section 6.3.4.) |
Уточнение минимально необходимых элементов систем лицензирования, утвержденное решением Сторон, плюс усиленное продвижение наилучшей практики в части всеобъемлющих систем лицензирования и подготовки кадров в этой области (раздел 6.3.4). |
APPROVES the payment of an honorarium of two hundred United States Dollars (US$200.00) per day to the Members of the Board of External Auditors (Board) plus twenty percent (20%) for the Chairperson of the Board; |
утверждает выплату вознаграждения в размере двухсот долларов США (200.00 долл. США) в день членам Совета внешних ревизоров (Совет) плюс двадцать процентов (20%) для Председателя Совета; |
It is estimated that the seven cases under preparation for trial would require seven consultants for a period of 15 days at a fee of $ 200 per day ($21,000), plus travel and subsistence ($20,100); |
Предполагается, что для семи дел, подготавливаемых для судебных слушаний, потребуются семь консультантов на период в 15 дней по ставке 200 долл. США в день (21000 долл. США) плюс оплата путевых расходов и выплата суточных (20100 долл. США); |
(b) Annual leave projection: the annual leave balance upon separation from service was projected to be equal to a staff member's current annual leave balance as of 1 January 2010 plus additional days of annual leave earned and not taken after 1 January 2010; |
Ь) прогнозирование остатка ежегодного отпуска: согласно сделанному предположению, остаток ежегодного отпуска по прекращении сотрудником службы будет равен текущему остатку его ежегодного отпуска по состоянию на 1 января 2010 года плюс дополнительные дни заработанного, но не взятого ежегодного отпуска после 1 января 2010 года; |
target precision rates (for sampling errors only) are confidence intervals of 0,2 per cent around the national population estimate (i.e. plus or minus 120,000 persons) and 2 per cent for a population of half a million. |
с) в качестве целевых показателей точности (применительно только к погрешности выборки) определены интервалы доверия в 0,2% от оценки численности населения всей страны (т.е. плюс или минус 120000 человек) и 2% в случае групп населения численностью в полмиллиона человек. |
Plus we all might learn something. |
Плюс, все мы можем узнать нечто новое. |
Plus they hold dollar bills better then anything I own. |
Плюс они держат долларовые купюры лучше, чем что либо, что у меня есть. |
Plus I waited till she left. |
Плюс подождал до тех пор, пока она уйдет. |
Plus, you have nothing connecting me to those women. |
Плюс у вас нет ничего, что связывало бы меня с теми женщинами. |
Plus, somebody stole my Johnny Unitas football. |
Плюс, кто-то стащил мой футбольный мяч с росписью Джонни Юнита. |
Plus, I know how much your merger... |
Плюс, я знаю, как много ваше торговое слияние... |
Plus I get to spend my weekends fake-fighting aliens. |
Плюс мне приходится проводить свои выходные в поддельной борьбе с пришельцами. |