Примеры в контексте "Plus - Плюс"

Примеры: Plus - Плюс
For example, while the transport sector estimates have a high degree of accuracy (plus or minus 10 per cent), the land use and forestry sector and the agriculture sector have a much higher degree of uncertainty (typically a factor of two). Например, в то время как сведения по транспортному сектору имеют достаточно высокую степень точности (плюс или минус 10%), данные по землепользованию и лесному и сельскохозяйственному сектору имеют значительно меньшую степень точности (как правило в два раза).
Since the General Assembly had not yet approved any assessment for the strengthening of the Force, however, the total amount to be assessed was $95.4 million plus $63.6 million, or over $150 million. Тем не менее, поскольку Генеральная Ассамблея еще не утвердила какие-либо взносы на цели укрупнения Сил, общая сумма начисленных взносов составляет 95,4 млн. долл. США плюс 63,6 млн. долл. США, т.е. свыше 150 млн. долл. США.
This will be sent to OECD countries that are not members of the European Economic Area (EU plus EFTA countries); the Organisation will build up its data base for EEA countries from the more comprehensive questionnaire used by Eurostat for the EEA countries. Он будет разослан странам ОЭСР, которые не являются членами Европейской экономической зоны (страны ЕС плюс ЕАСТ); Организация создаст свою базу данных для стран Европейской экономической зоны, используя для этого дополненный вопросник, применяемый Евростатом для стран Европейской экономической зоны.
A full survivor's pension consists of a basic pension equal to the basic amount plus 55 per cent of the supplementary pension which the deceased received, or would have been entitled to as a totally disabled person or as an old-age pensioner. Полная пенсия по случаю потери кормильца состоит из базовой пенсии, равной базовой сумме плюс 55% дополнительной пенсии, которую получал умерший или на которую он имел бы право будучи полностью недееспособным лицом или пенсионером по старости.
A second table would indicate the reimbursement rate to be offered for equipment when the contributing Member State provides maintenance ("wet lease"); this annual rate would equal the dry lease rate plus a specified maintenance factor. Во второй шкале будет указана ставка компенсации за оборудование в тех случаях, когда обслуживание обеспечивается государством-членом, предоставившим оборудование ("мокрая аренда"); эта годовая ставка будет равна ставке "сухой аренды" плюс оговоренный коэффициент обслуживания.
By contrast, the vast continent of Asia has one permanent member plus three non-permanent members, while Africa and Latin America and the Caribbean have three and two non-permanent members respectively and no permanent seats. Напротив, огромный континент Азии имеет одного постоянного члена плюс трех непостоянных членов, в то время как Африка и Латинская Америка и страны Карибского бассейна имеют трех и двух членов соответственно и не имеют ни одного постоянного места.
The estimate provides for 100 hours per month maximum (75 hours plus 25 additional) at an average flight time of one hour at a cost of $800 per landing ($960,000). Сметой предусматривается максимум 100 летных часов в месяц (75 часов плюс 25 дополнительных часов) при средней продолжительности полета, равной одному часу, из расчета 800 долл. США за одну посадку (960000 долл. США).
Provisions under this heading relate to monthly subsistence, at a rate of $60 per day, in respect of 13 international staff Mission, plus supplements of 25 per cent and 15 per cent of the Head and Deputy Head of Mission, respectively. Ассигнования по данной статье связаны с ежемесячной выплатой суточных по ставке 60 долл. США в день 13 международным сотрудникам Миссии, плюс надбавки в размере 25 процентов и 15 процентов соответственно для главы и заместителя главы Миссии.
Provision is also made for the acquisition of 2 television sets, 2 video cassette recorder sets at a cost of $500 each ($2,000), a video camera ($1,300) and blank tapes ($300) plus 12 per cent freight charges. Предусматриваются также ассигнования на приобретение двух телевизоров, двух видеомагнитофонов по цене 500 долл. США за штуку (2000 долл. США), видеокамеры (1300 долл. США) и чистых кассет (300 долл. США) плюс оплата доставки в размере 12 процентов.
NDI is the most appropriate measure of capacity to pay because it represents the total income actually available to residents of a country, namely National Product (or National Income), plus net transfer income. НРД является наиболее пригодным показателем платежеспособности, поскольку он представляет собой общий доход, которым фактически располагают резиденты страны, т.е. национальный продукт (или национальный доход), плюс чистый трансфертный доход.
On the other hand, WHO, with its current biennium running from 1996-1997, reports estimated expenditure for the first year of the biennium while the data for the following year include expenditure incurred in that year plus adjustments to expenditures in the previous year. С другой стороны, ВОЗ, текущий двухгодичный бюджетный период которой охватывает 1996-1997 годы, представляет оценочные данные о расходах за первый год двухгодичного периода, а в данные за следующий год включаются расходы, произведенные во втором году, плюс корректировка расходов за предыдущий год.
Most of those on the list of 239 men that had been prepared the day before, plus the group of at least 60 men who had refused to be put on the list, were still in the compound at this point. В том момент на территории лагеря находилось большинство из тех, кто был включен в подготовленный за день до этого список из 239 мужчин плюс группа из по крайней мере 60 мужчин, которые не дали свои фамилии для включения в этот список.
The net amount comprises the expenditures of the Commission for the period from 1 November to 31 December 1995 of $392,100 net, plus an amount of $688,600 estimated for 1996. Чистая сумма включает расходы Комиссии на период с 1 ноября по 31 декабря 1995 года в размере 392100 долл. США нетто плюс смету на 1996 год в размере 688600 долл. США.
The programme expenditure ceiling (EC) for the current year shall be set so as not to exceed the total estimated resources available for that year (balance of general resources brought forward from the previous year plus estimated income), minus administrative costs. Предельная величина расходов по программам (ПР) на текущий год устанавливается таким образом, чтобы она не превышала общего расчетного показателя объема ресурсов, имеющихся на этот год (остаток общих ресурсов, перенесенный с предыдущего года, плюс предполагаемые поступления), за вычетом административных расходов.
They include both salaries and common staff costs (benefits and entitlements estimated at 33 per cent of net salary plus post adjustment for professionals, and 25 per cent of net salary adjustment for general service staff members). Эти расходы включают заработную плату и общие расходы на персонал (пособия и выплаты, составляющие ЗЗ% от чистой заработной платы, плюс корректив по месту службы для сотрудников категории специалистов и 25% чистой корректировки окладов для сотрудников категории общего обслуживания).
Perhaps a new interpretation is in the making and at the end of the day we will be told that consensus is not enough to do something in the CD; we need a "consensus plus" for a decision in this body. Сейчас, пожалуй, изготавливается новая интерпретация, и в конце концов нам скажут, что, чтобы сделать что-нибудь на КР консенсуса недостаточно; чтобы принять решение на этом форуме, нам нужен "консенсус плюс".
The partial funding formula, approved by the Executive Board decision 97/4, allowed UNIFEM to programme 100 per cent of estimated income for the year, plus 50 per cent of the same amount the following year, and 25 per cent for the third year. Формула частичного финансирования, утвержденная решением 97/4 Исполнительного совета, позволила ЮНИФЕМ запрограммировать 100 процентов сметных поступлений на указанный год плюс 50 процентов от той же суммы на следующий год и 25 процентов на третий год.
(e) "2 ore plus 3 iezi" is published by the Chisinau Department of Culture, the "Noi" Association and the publishing house "Abecelus". ё) "2 оре плюс 3 иези" издается Кишиневским департаментом культуры, Ассоциацией "Нои" и издательством "Абецелус".
It was indicated that the draft convention concerned the "maritime plus" contract of carriage with additional inland carriage, while the CMR concerned contracts for the carriage of goods exclusively by road. Было указано, что проект конвенции охватывает договоры перевозки "море плюс" с дополнительным элементом наземной перевозки, в то время как в сферу действия КДПГ входят договоры перевозки исключительно по дорогам.
Each Senior Legal Officer in the Trial Chambers is responsible for up to five cases at the pre-trial phase and the Senior Legal Officer assigned to the Appeals Chamber is responsible for nine cases, plus all interlocutory appeals. Каждый старший сотрудник по правовым вопросам в Судебных камерах отвечает за несколько (вплоть до пяти) дел на этапе предварительного производства, а старший сотрудник по правовым вопросам, приданный Апелляционной камере, отвечает за девять дел плюс все промежуточные апелляции.
The rationale behind establishing maximum allowable hours was that if the rates were multiplied by 175 hours, the total would equal approximately a monthly gross salary of a senior trial attorney or trial attorney at the Tribunal, plus office overhead costs. Смысл установления максимального объема допустимых часов заключался в том, что, если ставки помножить на 175 часов, то общая сумма будет примерно равняться месячному валовому окладу старшего судебного адвоката или судебного адвоката в Трибунале, плюс накладные административные расходы.
The Managing Director received a monthly salary of $1,600, plus an annual bonus of $10,000, while the Chair received a $5,000 bonus and the other members of the Board a $4,000 bonus. Директор-распорядитель получал ежемесячный оклад в размере 1600 долл. США плюс годовую премию в размере 10000 долл. США, в то время как члены правления получали премию в размере 4000 долл.
For an individual at age 73 his lifetime labour income is his current labour income plus the lifetime labour income of the preceding 74 year old person, adjusted by income growth and survival factors. Пожизненным трудовым доходом какого-либо человека в возрасте 73 лет является текущий трудовой доход плюс пожизненный доход упомянутого выше лица в возрасте 74 лет, скорректированный на рост доходов и факторы выживания.
As above, plus 50 per cent surviving spouse benefit (instead of 60 per cent) Вышеуказанный коэффициент плюс 50 процентов от суммы пособия для вдов/вдовцов (вместо 60 процентов)
The disability pension amounts to the equivalent of 70% of the basic salary, plus 2% of the latter for every year of service over and above the first 20, up to a limit equivalent to the basic salary. Размер пенсии по инвалидности равен 70% основного оклада плюс надбавка в 2% этого оклада за каждый год работы свыше первых 20 лет вплоть до максимальной суммы, равной основному окладу.