The survey fleet totals approximately 350 ships, plus a considerable number of survey launches and some aircraft. |
Общее количество судов, предназначенных для исследований, составляет приблизительно 350, плюс большое количество исследовательских катеров и определенное количество самолетов. |
In effect, its strict application would require such applicants to be trilingual - to speak not only their first language, but also English or French plus another official language. |
На деле неукоснительное применение этого пункта потребует, чтобы такие кандидаты владели тремя языками: своим родным языком, но также английским и французским плюс еще одним официальным языком. |
Speed increases stopping distance, which is equivalent to the reaction distance plus the braking distance. |
а) С ростом скорости увеличивается расстояние до полной остановки, которое эквивалентно расстоянию реакции плюс тормозной путь. |
In June 2000, Ambassador Lint of Belgium proposed wording refinements that drew on Ambassador Dembri's efforts and adopted the same fundamental formula: FMCT negotiations plus discussions on nuclear disarmament and outer space. |
В июне 2000 года посол Бельгии Линт предложил словесную доводку, которая опиралась на усилия посла Дембри и реализовывала ту же самую фундаментальную формулу: переговоры по ДЗПРМ плюс дискуссии по ядерному разоружению и по космическому пространству. |
This will include the format and content of certificates accompanying rough diamonds, plus the minimum standards which both support those certificates and underpin the whole system. |
Они будут включать формат и содержание сертификатов, сопровождающих сырые алмазы, плюс минимальные стандарты, которые поддерживают эти сертификаты и подкрепляют систему в целом. |
4 days plus 6 days in the field |
4 дня плюс 6 дней в полевых условиях |
They called upon the warring Afghan parties to cease hostilities immediately and to resume political negotiations under the auspices of the United Nations, in line with their commitments expressed at the meeting of the 6 plus 2 Group in Tashkent in July. |
Они призвали противоборствующие афганские стороны незамедлительно прекратить боевые действия и возобновить политические переговоры под эгидой Организации Объединенных Наций в соответствии со своими обязательствами, объявленными на встрече группы "Шесть плюс два" в Ташкенте в июле. |
In terms of financial assistance, the EU collectively - that is to say, its member States plus the European Union budget - is providing a contribution of $60 million towards the cost of organizing the elections. |
В плане финансовой помощи ЕС коллективно - то есть его государства члены плюс бюджет Европейского союза - выделил 60 млн. долл. США, рассчитанного на пять лет в целях реконструкции Афганистана. |
For example, the employment elasticity with respect to output growth was estimated at plus 0.5 in East and South-East Asia (1971-1992), compared with minus 0.5 in Latin America. |
Например, согласно оценкам, эластичность занятости по фактору роста производства в 1971-1992 годах составляла плюс 0,5 в Восточной и Юго-Восточной Азии против минус 0,5 в Латинской Америке. |
Haiti's proximity, plus the fact that close to a million Haitians live in the US, goes some way towards explaining why Americans have responded so generously. |
Близость Гаити, плюс тот факт, что около миллиона Гаитян живут в США, объясняет некоторым образом, почему американцы так великодушно отнеслись к этому событию. |
Data for 1996-2002 refer to total direct investment abroad, which are D2 plus loans granted to affiliates. |
суммарный объем прямых инвестиций за границей, представляющих собой D2 плюс кредиты филиалам. |
A consortium of core agencies with a continuing mandate and interest in the region (Africa plus Mediterranean) would be called on to participate in the formulation of an action plan for each module and for discussions with national focal points about their actual and perceived needs. |
Консорциум в составе ключевых учреждений с сохраняющимся мандатом и заинтересованностью в регионе (Африка плюс Средиземноморье) был бы призван участвовать в разработке плана действий по каждому модулю и в обсуждении с национальными координационными пунктами их фактических и возможных потребностей. |
Turning to English, I would like once again to praise the excellent work done by our colleague Elisabet Borsiin Bonnier in trying to find consensus around the proposal on L., plus the complementary statement and the draft decision on the two documents. |
Переходя на английский, я хотел бы еще раз отметить превосходную работу нашей коллеги Элизабет Борсин Бонньер в попытке найти консенсус вокруг предложения по L. плюс дополнительное заявление и проект решения по двум документам. |
GOELRO's (State Organization for the Reconstruction and Development of the Soviet People's Economy) slogan was "Socialism means Soviet rule plus electrification of the country." |
Лозунг ГОЭЛРО (Государственной организации по электрификации и реконструкции советской экономики) звучал как "Социализм означает правление Советов плюс электрификация всей страны". |
With regard to the elaboration of a convention against transnational organized crime, his delegation considered that the "one plus three" formula, used in finalizing the draft, should not mean that the three need be ratified together. |
Что касается конвенции о борьбе против транснациональной организованной преступности, то Индонезия считает, что формула "один плюс три", которую следует принять для завершения разработки проекта, не должна означать, что эти документы должны быть ратифицированы все сразу. |
The average monthly cost is estimated at $300 per vehicle, plus a 14 per cent service charge payable to UNDP. |
Среднемесячные расходы исчисляются в размере 300 долл. США на автотранспортное средство плюс 14-процентный сбор за обслуживание, выплачиваемый Программе. |
Notes a Developed countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development plus Central and Eastern European countries with economies in transition. |
а Развитые страны - члены Организации экономического сотрудничества и развития плюс страны Центральной и Восточной Европы с переходной экономикой. |
In its decision 97/21 of 18 September 1997, the Executive Board set the level of the operational reserve at 4 per cent of the total of project delivery plus administrative expenditures of the previous year. |
В своем решении 97/21 от 18 сентября 1997 года Исполнительный совет установил уровень оперативного резерва в размере 4 процентов от общей суммы осуществляемых проектов плюс административные расходы за предыдущий год. |
Back in 1994, it had been obvious that the project funds were totally inadequate, and a new project budget of some $62 million plus maintenance costs had been adopted. |
Еще в 1994 году было очевидно, что для осуществления проекта было выделено явно недостаточно средств, в результате чего была утверждена новая смета расходов в размере примерно 62 млн. долл. США плюс эксплуатационные расходы. |
While on mission, even if it is a special mission, staff members should be entitled to post adjustment, mobility and hardship allowance at their home duty stations, plus DSA. |
Находясь в миссии, даже если речь идет о специальной миссии, сотрудники должны иметь право на корректив по месту службы, надбавку за мобильность и работу в трудных условиях, выплачиваемую в их основном месте службы, плюс суточные. |
Judges are entitled to first-class travel and travel subsistence allowance at the standard rates applied to officials of the United Nations Secretariat, plus 40 per cent. |
Судьи имеют право на проезд первым классом и получают суточные по стандартным ставкам, применяемым к должностным лицам Секретариата Организации Объединенных Наций, плюс 40 процентов. |
The IEFs for CH4 are calculated on the basis of gross CH4 emissions emissions plus CH4 recovered/flared). |
ВФВ для СН4 рассчитываются на основе валовых выбросов СН4 выбросы СН4 плюс рекуперированный/сожженный в факелах СН4). |
Trade (merchandise imports plus exports), as a share of GDP for Africa (excluding South Africa and Nigeria), increased from 45 to 50.4 per cent between 1980/1981 and 2000/2001. |
В период с 1980/1981 по 2000/2001 год объем торговли (товарный импорт плюс экспорт) как процент от ВВП увеличился в Африке с 45% до 50,4% (за исключением Южной Африки и Нигерии). |
The judges of ILOAT receive subsistence allowance during their stay in Geneva at the standard rate plus 15 per cent and an honorarium based on the number of cases dealt with annually. |
Судьи АТМОТ получают суточные в период их пребывания в Женеве по стандартной ставке плюс 15 процентов и вознаграждение в зависимости от числа дел, рассмотренных за год. |
The bonus shares will be calculated at a rate of 3% plus the real GDP growth rate of the preceding calendar year, with a guarantee of at least 3%. |
Премиальные акции будут рассчитываться по ставке З процента плюс реальные темпы прироста ВВП за предыдущий календарный год, с гарантией минимум в З процента. |