The original proposal by WEC was US$ 812,160, plus a yearly maintenance cost of US$ 99,220 (total US$ 911,380). |
Первоначальные предложения компании ВЭК предусматривали расходы в размере 812160 долл. США плюс годовые расходы на обслуживание в размере 99220 долл. США (в целом 911380 долл. США). |
Provision is made for the continuation of 1 Under-Secretary-General and 187 international posts for a total of 188 posts plus 254 posts at the local level. |
Ассигнования выделяются для дальнейшего покрытия расходов на 1 должность уровня заместителя Генерального секретаря и 187 должностей международных сотрудников (в общей сложности 188 должностей) плюс 254 должности сотрудников, набираемых на местной основе. |
This amount falls between the net remuneration (net base salary plus post adjustment) of a P-2/step 7 and a P-2/step 8 staff member. |
Эта величина попадает между размером чистого вознаграждения (чистый базовый оклад плюс корректив по месту службы) сотрудника класса С-2, ступень 7, и тем же показателем для сотрудника класса С-2, ступень 8. |
A model confidence level (natural background deposition plus 5 aeq/ha/yr) that disregards very low excess depositions to deal with uncertainties and imperfections in the model and the data; and |
Ь) показательный предельный уровень (естественное фоновое осаждение плюс 5 сэе/га/год), в котором не учитываются очень низкие уровни избыточного осаждения для решения проблемы неопределенности и неточности в модели и данных; и |
Non-signatories to Tokyo Round but accepting WTO granted 5 years with possible extension (plus 3 years relating to computed value method) [DCs] |
Странам, не подписавшим соглашений Токийского раунда, но принявшим соглашения ВТО, предоставляется пятилетний срок с возможным продлением (плюс три года в отношении применения метода расчетной стоимости) [РС] |
Provision is made under this heading for petrol based on 40.5 vehicle/months at $144 per vehicle/month ($5,800) plus $200 for lubricants. |
По этой статье выделяются ассигнования на бензин на 40,5 автотранспортных средств-месяцев из расчета 144 долл. США на автотранспортное средство в месяц (5800 долл. США) плюс 200 долл. США на смазочные материалы. |
a/ Carry-over from fourth cycle plus fifth cycle IPF adjusted to 70 per cent of entitlement. |
а/ Средства, перенесенные с четвертого цикла, плюс средства по линии ОПЗ на пятый цикл с поправкой на 70-процентное обеспечение средствами в рамках ОПЗ. |
If the first steering input induces overshoot, the driver's reversal will need to be equal to the first steering input plus enough steering to combat the yaw overshoot. |
В том случае если первый поворот колеса оказался чрезмерным, то обратный поворот, который сделает водитель, должен быть равным углу первого поворота плюс дополнительный угол поворота, достаточный для того, чтобы компенсировать чрезмерное отклонение по направлению движения. |
In her view, it was unreasonable to exclude, by virtue of draft article 84, any modernization of unimodal conventions and, in addition, to prevent the adoption of an international regime regulating not only maritime plus contracts but also full-fledged multimodal transport contracts. |
По мнению оратора, нецелесообразно исключать в силу проекта статьи 84 какой-либо новый вариант конвенций об отдельных видах перевозок и, кроме того, не допускать введения международного режима, регулирующего не только договоры "море плюс", но и договоры о полноценных смешанных перевозках. |
He wore the number 19 shirt during the 2008/09 season with a plus sign between the 1 and 9 (appearing on the back of his shirt as 1+9). |
Клинтон в сезоне 2008/09 выступал в футболке под номером 19, на которой между «единицей» и «девяткой» стоял знак «плюс» (таким образом, на футболке была надпись «1+9»). |
Because the scope of application of various unimodal conventions would overlap, the "unimodal plus" approach requires that each unimodal convention contains a similar conflict of convention provision. |
Поскольку сферы применения различных конвенций о перевозке одним видом транспорта будут пересекаться, подход по принципу "один вид транспорта плюс" требует, чтобы каждая конвенция о перевозке одним видом транспорта содержала аналогичное положение о коллизии конвенций. |
The goal of the immunization "plus" programme is to reduce mortality and morbidity from vaccine-preventable diseases through revitalization of the expanded programme on immunization and polio eradication. |
Цель программы иммунизации «плюс» заключается в сокращении показателей смертности и заболеваемости от болезней, которые поддаются профилактике при помощи вакцинации, посредством активизации расширенной программы иммунизации и ликвидации полиомиелита. |
The chief difference when compared to the control measures plus annexes approach is that the overarching umbrella agreement contains no control measures; they appear only in the annexes. |
От подхода "меры регулирования плюс приложения" этот вариант отличает прежде всего то, что всеобъемлющее зонтичное соглашение не содержит описания каких бы то ни было мер регулирования, и они фигурируют лишь в приложениях. |
Marginal cost is defined as the cost of producing an extra unit of output using the existing capital stock. Long-run marginal cost is marginal operating cost plus the cost of additional capacity required to increase output. |
Долгосрочные предельные издержки - это предельные эксплуатационные затраты плюс затраты на дополнительные мощности, требующиеся для увеличения объема производства. |
2.9. Power-to-mass ratio index means the ratio of the rated maximum net power of a vehicle motor cycle engine to its the motor cycle kerb mass plus 75 kg. |
2.9 Удельная мощность двигателя на единицу массы означает соотношение номинальной максимальной полезной мощности транспортного средства двигателя мотоцикла и его массы мотоцикла в снаряженном состоянии плюс 75 кг. |
a The overall costs for this activity amount to US$ 50,000 (plus overhead), to be shared with the Industrial Accidents Convention. |
а Общие расходы на эту деятельность составляют 50000 долл. США (плюс накладные расходы), которые |
Okay, plus, the 800 pounds for the marble table. 10,330 pounds. |
Плюс 800 фунтов, вес мраморного стола 10330 фунтов |
This room would be filled with the 65 members of the Conference, plus observers, but in reality, it would be filled with nothing, with silence, the silence of non-negotiation, of no activity at all. |
Наш зал будет полон: 65 членов Конференции плюс наблюдатели, но на деле в нем будет царить вакуум, молчание, беспереговорное безмолвие - отсутствие всякой деятельности. |
The dimension of the crankshaft centre-line to the top plane of the valve cover plus twice the stroke; or |
расстояние от оси коленчатого вала до верхней плоскости крышки клапана плюс удвоенная длина хода поршня; или |
No matter how long the area code is, the complete number (area code plus local number) will always be ten digits when dialing internationally. Simply put, the longer the Russian area code, the shorter is the local number. |
В независимости от того, как длиннен код города или короток местный номер, при наборе телефона для международного звонка в сумме он должен состоять из десяти цифр (плюс код международного доступа и код России). |
In telecommunications, the round-trip delay time (RTD) or round-trip time (RTT) is the length of time it takes for a signal to be sent plus the length of time it takes for an acknowledgement of that signal to be received. |
Время приема-передачи (англ. round-trip time, RTT) - это время, затраченное на отправку сигнала, плюс время, которое требуется для подтверждения, что сигнал был получен. |
Normally, copyright in Canada "exists for the life of the author/creator, the remainder of the calendar year in which he is deceased, plus fifty years after the end of that calendar year". |
Как правило, авторское право в Канаде действует при жизни автора/творца и оставшуюся часть календарного года, в котором он скончался, плюс пятьдесят лет после конца календарного года... |
The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. |
Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. |
It features the complete Peel Session recordings that Barrett did for Top Gear (Presented by Peel) on 24 February 1970, plus three unreleased songs recorded for a Bob Harris "Sounds Of The Seventies" show on 16 February 1971. |
Альбом содержит весь материал изданный на ЕР Peel Session, который Барретт записал 24 февраля 1970 года, плюс три неизданных песни, записанные на шоу Боба Харриса 16 февраля 1971 года. |
In 2004 this was changed to a "plus 70" law in line with the USA and European Union, but this change was not made retroactive (unlike the 1995 change in the European Union which brought some e.g. British authors back into copyright). |
В 2004 году это было изменено на правило «плюс 70» в соответствии с законодательством США и Европейского Союза, но это изменение не было сделано задним числом. |