Some 1,070 micro-projects are planned (for a value of 400 million Sudanese pounds or $82.5 million),[135] of which 315 should be under construction shortly. |
Планируется реализация около 1070 микропроектов (на сумму 400 млн. суданских фунтов, или 82,5 млн. долл. США), из которых 315 начнут реализовываться в ближайшее время. |
For 2012, the overall budgetary outcome was positive, with UNOPS achieving a surplus of $6.6 million from its delivery of services, together with finance income of $1.6 million. |
За 2012 год общий результат исполнения бюджета был положительным, поскольку ЮНОПС добилось профицита в размере 6,6 млн. долл. США по статье оказания услуг наряду с 1,6 млн. долл. США в виде финансового дохода. |
The UNOPS revenue from management fees, reimbursable services and advisory income totalled $65.1 million in 2012, slightly down on the budgeted revenue target of $66.9 million. |
Поступления ЮНОПС в виде оплаты управленческих, платных и консультативных услуг составили в 2012 году 65,1 млн. долл. США, что несколько ниже заложенного в бюджете целевого показателя поступлений в размере 66,9 млн. долл. США. |
For the year 2012, the budget was $2.13 million, and expenditure was $1.73 million. |
В 2012 году бюджет составил 2,13 млн. долл. США, а расходы - 1,73 млн. долл. США. |
In 2012, through the Fund-raising Development Programme, amounts of $27.4 million and $9.1 million were provided to National Committees and country offices, respectively. |
В 2012 году через Программу развития деятельности по мобилизации средств национальным комитетам и страновым отделениям было предоставлено 27,4 млн. долл. США и 9,1 млн. долл. США соответственно. |
After accounting for the operating reserve of USD 5.5 million, the unspent balance of the special account for programme support costs amounts to USD 8.4 million. |
После учета оперативного резерва в размере 5,5 млн. долл. США неизрасходованный остаток средств специального счета, используемого для покрытия расходов на поддержку программ, составил 8,4 млн. долл. США. |
Regular budget contributions to UNHCR for 2012 amounted to $58.9 million, of which $11.8 million was recognized in 2012. |
Объем взносов в регулярный бюджет УВКБ в 2012 году составил 58,9 млн. долл. США, 11,8 млн. долл. США из которых были отражены в отчетности за 2012 год. |
The two largest components, after-service health insurance ($421.6 million) and repatriation benefits ($83.8 million), have been determined by an independent actuary. |
Два наиболее крупных компонента - медицинское страхование после выхода в отставку (421,6 млн. долл. США) и пособия в связи с репатриацией (83,8 млн. долл. США) - были рассчитаны независимым актуарием. |
Al Shabaab retains about one third of the income from that export, which represents between $38 million and $56 million. |
Аш-Шабааб оставляет себе около трети дохода от экспорта, что составляет от 38 до 56 млн. долл. США. |
Financial systems do not generate specific financial information on the vehicle fleet, and therefore operating costs are only estimated, at some $80 million to $85 million in 2012. |
Финансовые системы не позволяют получить конкретную информацию о парке автотранспортных средств, и поэтому оперативные расходы оцениваются лишь приблизительно, на уровне порядка 80 - 85 млн. долл. США в 2012 году. |
The amount of in-kind contributions in 2012 comprised $17.2 million for goods and $10.1 million for services. |
В 2012 году по линии взносов натурой были получены товары на сумму 17,2 млн. долл. США и услуги на сумму 10,1 млн. долл. США. |
Investments maturing after one year totalled $311.6 million (2011: $162.7 million). |
Общий объем вложений на срок более одного года составил 331,6 млн. долл. США (в 2011 году - 162,7 млн. долл. США). |
According to the study, the costs of environmental degradation associated with the oil spill were estimated at between $166.3 million and $239.9 million. |
Согласно этому исследованию, объем издержек в связи с деградацией окружающей среды в результате разлива нефти оценивался между 166,3 млн. долл. США и 239,9 млн. долл. США. |
The estimated costs ranged from $137 million to $205 million. |
Сметный объем издержек варьировался от 137 млн. долл. США до 205 млн. долл. США. |
The General Assembly approved the utilization of $71 million of interest from the working capital reserve and some one-off savings measures ($13 million). |
Генеральная Ассамблея утвердила использование накопленных процентов из резерва оборотных средств в размере 71 млн. долл. США и некоторые одноразовые меры экономии (13 млн. долл. США). |
The current estimated costs to be reimbursed are around $138 million, with an additional $11 million unrecoverable. |
В настоящее время прогнозируется возмещение ущерба на сумму порядка 138 млн. долл. США, в то время как невозмещенным останется ущерб в размере 11 млн. долл. США. |
This has reduced the anticipated project overspend by 41 per cent from $266 million to $156 million since our last report. |
Вследствие этого со времени нашего последнего доклада прогнозируемый перерасход по проекту сократился на 41 процент с 266 млн. долл. США до 156 млн. долл. США. |
The estimated final cost of the project was now $2,228 million, excluding associated costs, some $240 million over budget. |
На тот момент окончательная смета расходов по проекту составила 2228 млн. долл. США без сопутствующих расходов, т.е. она примерно на 240 млн. долл. США превышала объем бюджетных ассигнований. |
Estimated to cost $618 million, by the end of July $66 million had been committed. |
Общие необходимые расходы на эти цели оцениваются в 618 млн. долл. США, а к концу июля было выделено 66 млн. долл. США. |
For example, Bloomberg Philanthropies has committed more than $600 million to combat tobacco use worldwide, including a $220 million commitment announced in March 2012. |
Например, Благотворительный фонд Блумберга обязался выделить свыше 600 млн. долл. США на цели борьбы с табакокурением в глобальных масштабах, в том числе сумму в размере 220 млн. долл. США, о которой было объявлено в марте 2012 года. |
In addition, the Committee was informed that nearly two thirds of the funds requested to implement the Transitional Joint Vision ($141 million out of a total of $230 million) were already available. |
Наряду с этим Комитет получил информацию о том, что почти две трети средств, испрашивавшихся на осуществление Совместной стратегии на переходный период (141 млн. долл. США из общей испрашивавшейся суммы в размере 230 млн. долл. США), уже имеются в наличии. |
The Committee notes that information security-related expenditures have almost quadrupled, from approximately $1.1 million in 2010-2011 to almost $4.1 million in 2012-2013. |
Комитет отмечает, что расходы на обеспечение информационной безопасности возросли почти в четыре раза - примерно с 1,1 млн. долл. США в 2010 - 2011 годах до почти 4,1 млн. долл. США в 2012 - 2013 годах. |
That included the Niger ($15.9 million) and Burkina Faso ($9.2 million), where CERF helped agencies address food insecurity and treat severely malnourished children. |
Речь, в частности, идет о Нигере (15,9 млн. долл. США) и Буркина-Фасо (9,2 млн. долл. США), в которых СЕРФ помогает учреждениям решать проблемы отсутствия продовольственной безопасности и заниматься детьми, страдающими от крайнего недоедания. |
Expenditures and revenues for 2012 were estimated at $258 million and $287 million, respectively. |
По оценкам, в 2012 году расходы составят 258 млн. долл. США, а поступления - 287 млн. долл. США. |
$950 million was spent through Headquarters and $1,667 million was spent through field missions. |
Из этой суммы 950 млн. долл. США были израсходованы Центральными учреждениями, а 1667 млн. долл. США - полевыми миссиями. |