| As of December 1997, total programming resources amounted to US$ 6.5 million, while US$ 18.4 million was required to finance a total of 67 ongoing and planned projects. | По состоянию на декабрь 1997 года общий объем программных ресурсов был равен 6,5 млн. долл. США, тогда как для финансирования в общей сложности 67 осуществлявшихся и запланированных проектов требовалось 18,4 млн. долл. США. |
| During the past year, additional funding requirements for those projects have risen from US$ 7.4 million to US$ 11.9 million. | За прошедший год потребности в дополнительном финансировании этих проектов возросли с 7,4 млн. до 11,9 млн. долл. США. |
| The Finance and Economic Development Ministry estimates the sector's contribution to GDP at CI$ 142 million (US$ 118 million) or 15.5 per cent. | По оценкам министерства финансов и экономического развития, доля этого сектора в ВВП составила 142 млн. долл. Каймановых островов (118 млн. долл. США), или 15,5 процента. |
| The current anticipated total cost of the project would be between $2 million and $5 million (exclusive of design). | Общий объем нынешних предполагаемых расходов на этот проект составит от 2 до 5 млн. долл. США (без учета проектных работ). |
| That should be put into the context of the Fund's total provision of contraceptives during a year, which varied from about $30 million to $50 million. | Это следует рассматривать в контексте общего объема средств контрацепции, предоставляемых Фондом в течение года, который варьируется в пределах от 30 до 50 млн. долл. США. |
| As at 30 September 1997, the Government's total debt stood at $55 million, including a spending overrun of more than $6 million in the last fiscal year. | По состоянию на 30 сентября 1997 года общий долг правительства составил 55 млн. долл. США, включая превышение расходов над доходами в последнем финансовом году более чем на 6 млн. долл. США. |
| Although public sector recurrent expenditure increased from $25 million to $34 million over the same period, the Government realized some surplus revenue towards the end of the period. | Хотя за тот же период регулярные расходы в государственном секторе увеличились с 25 млн. долл. США до 34 млн. долл. США, к концу этого периода правительство обеспечило небольшое положительное сальдо. |
| Overall revenue growth was supported by an increase in customs duties anticipated to show $2.9 million more than estimated, producing $147 million. | Росту общих поступлений способствовало повышение таможенных пошлин, благодаря которому их предполагаемая сумма будет на 2,9 млн. долл. США больше и составит 147 млн. долл. США. |
| Payroll tax is expected to be up by $3 million, to $136 million. | Предполагается, что объем налогов с заработной платы возрастет на З млн. долл. США и составит 136 млн. долл. США. |
| This expansion is expected to create 1,500 construction jobs and will raise the property taxes of the refinery from the current $12 million to $14 million per year. | Предполагается, что в результате этого расширения будет создано 1500 рабочих мест в строительстве и сумма подоходного налога нефтеперерабатывающего предприятия возрастет с нынешнего показателя в размере 12 млн. долл. США до 14 млн. долл. США в год. |
| Of total 1997 contributions, $ 320 million was given to General Programmes, a drop of $ 31 million from 1996. | Из общей суммы взносов за 1997 год 320 млн. долл. США приходилось на общие программы, что на 31 млн. долл. США меньше, чем в 1996 году. |
| Currently, actual and projected availability of funds (including the 1997 carry-over) is thus $ 875.7 million or $ 45.8 million short of projected total needs. | В настоящее время реальная и прогнозируемая обеспеченность средствами (включая переходящий остаток 1997 года), таким образом, оценивается в размере 875,7 млн. долл. США, что на 45,8 млн. долл. США меньше прогнозируемых общих потребностей. |
| He pointed out that on the basis of current projections, the approved General Programmes target of $ 440 million was likely to be underfunded by some $ 70 million. | Он отметил, с учетом текущих прогнозов, что утвержденный контрольный показатель по общим программам в сумме 440 млн. долл. США, по всей вероятности, не будет достигнут примерно на 70 млн. долл. США. |
| Each company filed a suit against him for damages amounting to M$ 30 million (approximately US$ 12 million each), "including exemplary damages for slander". | Каждая из компаний подала на него иск за ущерб, составляющий 30 млн. малазийских долларов (около 12 млн. долл. США каждая), "включая штрафные убытки за клевету". |
| Under these projects, $4 million, including $3.4 million in cost-sharing from the European Union, has been allocated for the creation of over 20,000 man/months of employment. | В рамках этих проектов для создания рабочих мест в объеме свыше 20000 человеко-месяцев было выделено 4 млн. долл. США, включая 3,4 млн. долл. США, поступивших от Европейского союза по линии совместного финансирования. |
| During 1997, the UNDP programme grew from a $5.27 million programme to a $16.42 million programme. | В течение 1997 года объем средств по программе ПРООН вырос с 5,27 млн. долл. США до 16,42 млн. долл. США. |
| It is expected that the UNCDF $12 million project will precede an IDA loan of approximately $380 million. | Ожидается, что проект ФКРООН на сумму в 12 млн. долл. США будет предшествовать займу МАР в размере приблизительно 380 млн. долл. США. |
| Such compensation totalled $3.8 million for the biennium 1996-1997 and is projected to be $4.4 million for the biennium 1998-1999. | В двухгодичном периоде 1996-1997 годов эта компенсация составила в общей сложности 3,8 млн. долл. США, при этом в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов она, по прогнозам, составит 4,4 млн. долл. США. |
| As indicated in paragraph 9 of the report under consideration, the revised income projections are $90.8 million, reflecting an increase of $6.1 million. | Как указано в пункте 9 рассматриваемого доклада, объем пересмотренной сметы поступлений составляет 90,8 млн. долл. США, отражая их увеличение на 6,1 млн. долл. США. |
| As 1997 total expenditure for regular resources amounted to $961 million, the one-month equivalent would be $80 million. | Поскольку совокупный объем расходов по линии регулярных ресурсов в 1997 году составил 961 млн. долл. США, сумма, эквивалентная показателю расходов за один месяц, составила бы 80 млн. долл. США. |
| Without those unusual factors, the regular budget cash deficit would have been approximately $195 million, comparable to the level of recent years, rather than the $122 million actually recorded. | Без учета этих факторов исключительного характера дефицит наличных средств в регулярном бюджете составлял бы приблизительно 195 млн. долл. США - сумму, сопоставимую с уровнем предыдущих годов, - а не 122 млн. долл. США, как это фактически имело место. |
| Looking ahead to 1998, combined cash was projected to decline further to $577 million as compared with $669 million at the end of 1997. | В 1998 году прогнозируется дальнейшее снижение совокупного остатка наличных средств до 577 млн. долл. США по сравнению с 669 млн. долл. США на конец 1997 года. |
| The contract had been amended 14 times, from an initial estimate of $28 million to over $72 million. | Поправки в контракт вносились 14 раз, в результате чего первоначальная смета в размере 28 млн. долл. США возросла до уровня свыше 72 млн. долл. США. |
| The total cost estimates comprised $5.9 million in non-recurrent start-up costs and $18.4 million in recurrent costs. | Общая смета расходов включает в себя 5,9 млн. долл. США на покрытие единовременных начальных расходов и 18,4 млн. долл. США - на покрытие регулярных расходов. |
| Sanctions may result in lost revenue in excess of $80 million, and lost taxes and bribes in excess of $20 million. | Санкции могут привести к потере поступлений на сумму, превышающую 80 млн. долл. США, а также к потере доходов в виде налогов и взяток на сумму, превышающую 20 млн. долл. США. |