The financial gap increased from $10 million to $40 million. |
Финансовый дефицит увеличился с 10 млн. долл. США до 40 млн. долл. США. |
The liabilities for unused vacation days and repatriation benefits were estimated to be $0.8 million and $0.9 million respectively, as shown in table 4. |
Обязательство в связи с неиспользованными днями отпуска и субсидией на репатриацию оценивается соответственно в 0,8 млн. долл. США и 0,9 млн. долл. США, информация о чем приводится в таблице 4. |
Overall, since 2005, about USD 79.1 million has been allocated to adaptation projects by the GEF, including USD 12 million for NAPA preparation. |
В общей сложности за период после 2005 года по линии ГЭФ на осуществление проектов в области адаптации было выделено около 79,1 млн. долл. США, включая 12 млн. долл. США на подготовку НПДА. |
Extrapolating the USD 352 million figure from 21 to 46 NAPAs, about USD 771 million might be needed. |
При экстраполяции цифры в 352 млн. долл. США с 21 на 46 НПДА потребности в финансировании могут повыситься до примерно 771 млн. долл. США. |
Of this increase, $2.9 million will finance costs that would otherwise have had to be borne out of general-purpose funds and $1.3 million will be used to strengthen field office support and backstopping. |
Часть этого увеличения, составляющая 2,9 млн. долл. США, будет использована для финансирования расходов, которые в ином случае потребовалось бы нести за счет средств общего назначения, а 1,3 млн. долл. США будут использованы для укрепления вспомогательного обслуживания и поддержки отделений на местах. |
Between $1 million and $2 million in additional savings are planned in 2007, including through the rationalization of field offices and the freezing of additional vacancies. |
На 2007 год запланирована дополнительная экономия средств в размере от 1 до 2 млн. долл. США, в том числе за счет рационализации деятельности отделений на местах и замораживания новых вакантных должностей. |
Average annual general-purpose contributions were $21 million from 1992 to 1998 and $16 million from 1999 to 2005. |
В период 1992-1998 годов среднегодовой объем взносов общего назначения составлял 21 млн. долл. США, а в период 1999-2005 годов - 16 млн. долл. США. |
In 2006, such contributions declined to $14.4 million and are estimated at $12.8 million for 2007. |
В 2006 году объем таких взносов сократился до 14,4 млн. долл. США, а в 2007 году составит, по прогнозам, 12,8 млн. долл. США. |
In contrast, earmarked special-purpose income increased from an annual average of $43 million for 1992-1998 to $58 million for 1999-2005. |
В то же время поступления целевых средств специального назначения, среднегодовой объем которых составлял 43 млн. долл. США в 1992-1998 годах, увеличились в 1999-2005 годах, составив 58 млн. долл. США. |
In 2006, special-purpose income totalled $73.7 million, and $77.8 million is expected in 2007. |
В 2006 году поступления средств общего назначения составили в совокупности 73,7 млн. долл. США, а в 2007 году этот показатель составит, по прогнозам, 77,8 млн. долларов США. |
Of the $18.5 million increase in 2006-2007, $15 million pertained to a single project contribution. |
Из общей суммы произошедшего в 2006-2007 годах увеличения поступлений на 18,5 млн. долл. США 15 млн. долл. США представляли собой взнос на один проект. |
The Executive Board approved an increase in the Emergency Programme Fund (EPF) ceiling from $25 million to $75 million per biennium, starting in 2006. |
Исполнительный совет одобрил увеличение, начиная с 2006 года, с 25 млн. долл. США до 75 млн. долл. США максимального объема выделяемых Фонду для программ чрезвычайной помощи (ФПЧП) финансовых средств. |
Contributions to regular resources increased by 38 per cent from $289 million to $400 million as the focus of fund-raising shifted away from the tsunami emergency. |
Объем взносов по линии регулярных ресурсов увеличился на 38 процентов с 289 млн. долл. США до 400 млн. долл. США после того, как первоочередное внимание в деятельности по сбору средств перестало уделяться оказанию помощи пострадавшим от цунами. |
In 2006, UNICEF emergency programmes received $60 million in pooled funding for humanitarian activities in Democratic Republic of the Congo and Sudan and CERF grants in the amount of $52 million. |
В 2006 году по линии программ чрезвычайной помощи ЮНИСЕФ получил 60 млн. долл. США в форме объединенного финансирования на цели гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго и Судане, а также безвозмездные субсидии СЕРФ в размере 52 млн. долл. США. |
If continued, the current trend should allow UNOPS to exceed the targets set for 2007 of $612 million in delivery and a year-end operational reserve level of $17.2 million. |
Если нынешняя тенденция сохранится, то ЮНОПС превысит целевые показатели на 2007 год, составляющие 612 млн. долл. США по объему осуществления и 17,2 млн. долл. США по оперативному резерву на конец года. |
These figures included the funds assigned to Multi Donor Trust Funds (MDTF) that represented $606 million ($275 million in 2005). |
Эти показатели включают средства, предназначенные для целевых фондов с участием нескольких доноров (ЦФНД), объем которых составил 606 млн. долл. США и 275 млн. долл. США в 2005 году. |
This incorporates total net volume increases of $14.7 million and net cost increases amounting to $109.8 million. |
Сюда входит общее увеличение чистого объема в размере 14,7 млн. долл. США и рост чистых расходов в размере 109,8 млн. долл. США. |
Local resource contribution estimates for 2008-2009 are $2.466 million, or about 5 per cent lower than estimated 2006-2007 local contributions of $2.600 million. |
Смета взносов в счет местных ресурсов на 2008 - 2009 годы составляет 2,466 млн. долл. США, или на 5 процентов ниже сметы взносов в счет местных ресурсов в 2006 - 2007 годах в размере 2,600 млн. долл. США. |
Scenario 3 will entail a preliminary, one-time cost of $27.9 million and estimated incremental recurring costs of $10 million per biennium. |
Согласно сценарию 3 единовременные расходы на предварительном этапе составят 27,9 млн. долл. США, а смета дополнительных периодических расходов на двухгодичный период составит 10 млн. долл. США. |
UNFPA also received private endowment contributions of $15.4 million in 2006 and $17.3 million in 2007. |
ЮНФПА также получил частные пожертвования на сумму 15,4 млн. долл. США в 2006 году и 17,3 млн. долл. США в 2007 году. |
Compared to $8.9 million in 2006-2007, the proposed provision for Atlas is $2.9 million less in the 2008-2009 biennium. |
По сравнению с 8,9 млн. долл. США, выделенными в 2006 - 2007 годах, предполагаемые ассигнования на цели системы «Атлас» на 2,9 млн. долл. США сократятся в двухгодичном период 2008 - 2009 годов. |
UNFPA will fund the gross budget through $235.8 million from regular resources, and $24 million from the projected cost recovery which is presented under the additional resources column in table 1. |
Для финансирования бюджета брутто ЮНФПА выделит 235,8 млн. долл. США из регулярных ресурсов и 24 млн. долл. США из прогнозируемых поступлений по линии возмещения расходов, информация о которых приводится в колонке «Дополнительные ресурсы» таблицы 1. |
The Government has agreed to contribute $5 million to the $18 million project. |
Правительство согласилось выделить 5 млн. долл. США на эту программу укрепления потенциала стоимостью в 18 млн. долл. США. |
However, the country's external financing needs will continue to be significant and are estimated at $341 million for 2006, including $165 million for programme financing and debt relief. |
Вместе с тем потребности страны во внешнем финансировании по-прежнему остаются значительными и, по оценками, составляют 341 млн. долл. США на 2006 год, включая 165 млн. долл. США для финансирования программ и облегчения долгового бремени. |
The seaport generated annual revenues of approximately $9 million and $12 million in 2003 and 2004, respectively. |
Ежегодно объем прибыли от деятельности морского порта в 2003 и 2004 годах составлял приблизительно 9 млн. долл. США и 12 млн. долл. США, соответственно. |