| Voluntary contributions received by the secretariat during the reporting period amounted to USD 5.4 million. | За текущий отчетный период полученные секретариатом добровольные взносы составили 5,4 млн. долл. США. |
| Among other gender equality initiatives, the Emergency Plan targeted $155 million in funds at combating gender-based violence between 2010 and 2011. | В рамках прочих инициатив, направленных на обеспечение гендерного равенства, в период 2010 - 2011 годов по линии Чрезвычайного плана было выделено 155 млн. долл. США на борьбу с насилием на гендерной почве. |
| Programme implementation in 2014-2015 is projected at $585.7 million, a 19 per cent increase from 2012-2013. | Расходы на осуществление программ в 2014 - 2015 годах прогнозируются на уровне 585,7 млн. долл. США, что составляет увеличение на 19 процентов по сравнению с 2012 - 2013 годами. |
| The remaining charges of $11.4 million will be transitioned in the next biennium. | Остальные расходы в размере 11,4 млн. долл. США будут перенесены в следующий двухгодичный период. |
| Implementation is expected to reach $4.6 million for the biennium 2014-2015. | Ожидается, что в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов реализация составит 4,6 млн. долл. США. |
| Programme delivery in the biennium 2014-2015 is expected to decrease to $3.5 million. | Ожидается, что в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов объем реализации программ сократится до 3,5 млн. долл. США. |
| The UNODC office in Peru, which also covers Ecuador, estimates its delivery for the 2014-2015 biennium at $10.6 million. | По оценкам отделения УНП ООН в Перу, которое также охватывает Эквадор, в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов им будет реализовано программ на сумму в 10,6 млн. долл. США. |
| This would translate into a projected income excess of $5.3 million for the biennium. | Таким образом, прогнозируемое превышение поступлений над расходами в течение двухгодичного периода составит 5,3 млн. долларов США. |
| UNODC has taken steps to immediately address the shortfall in general-purpose funds, with cost containment measures amounting to $1.9 million. | ЮНОДК предприняло шаги для незамедлительной ликвидации дефицита средств общего назначения, приняв меры по сдерживанию расходов на сумму 1,9 млн. долларов США. |
| At present, the international donor community allocates an annual average of US$ 250 - 300 million to the Kyrgyz Republic. | К настоящему моменту Кыргызской Республике международным донорским сообществом ежегодно выделяется в среднем по 250 - 300 млн. долл. США. |
| Moreover, IMF earmarked an additional US$ 100 million as support for the Government's anti-crisis action. | Кроме этого, МВФ дополнительно выделит 100 млн. долл. США для поддержания антикризисных мер правительства. |
| As at December 2012, contributions to the EIF Trust Fund had reached $178 million. | По состоянию на декабрь 2012 года объем взносов в Целевой фонд Расширенной интегрированной рамочной программы составил 178 млн. долл. США. |
| Enterprises and stakeholders acquired in excess of $8 million for the initiative. | Благодаря этой инициативе предприятия и заинтересованные стороны получили дополнительно 8 млн. долл. США. |
| Under the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme Trust Fund, the World Bank provided $3.5 million in budget support. | В рамках Целевого фонда для Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке Всемирный банк предоставил в качестве бюджетной поддержки 3,5 млн. долл. США. |
| Baseline: December 2011: $195 million | Исходный показатель: декабрь 2011 года: 195 млн. долл. США |
| Estimate: December 2013: $140 million | Расчетный показатель: декабрь 2013 года: 140 млн. долл. США |
| Target: December 2015: $298 million | Целевой показатель: декабрь 2015 года: 298 млн. долл. США |
| The representative of Nigeria announced a contribution of $5 million to support UN-Habitat work in Africa. | Представитель Нигерии объявил о выделении 5 млн. долл. США в поддержку работы ООН-Хабитат в Африке. |
| The total amount raised in the region was just below USD 0.5 million. | Общая сумма, мобилизованная регионом, составила чуть менее 0,5 млн. долл. США. |
| This a substantial decrease over the USD 580 million reported during the previous reporting cycle. | Это существенно меньше, чем в предыдущем цикле отчетности, когда речь шла о более чем 580 млн. долл. США. |
| Activities having a global scope were considered separately and received investments for USD 103.4 million. | Деятельность, имеющая глобальный охват, рассматривалась отдельно, и для нее были получены инвестиции на сумму 103,4 млн. долл. США. |
| Approximately USD 3,5 million invested in the reporting | В отчетную работу вложено приблизительно 3,5 млн. долл. США |
| By July 2012, total funding for the two streams of support to countries amounted to $117.6 million. | К июлю 2012 года общий объем финансирования по двум направлениям поддержки странам составил 117,6 млн. долл. США. |
| The value of export sales grew from $250,000 to $2.5 million. | Объем продаж на экспорт вырос с 250000 до 2,5 млн. долл. США. |
| In 2011, Somali pirates received about $153 million in ransoms for hijacked vessels and crews. | В 2011 году сомалийские пираты получили 153 млн. долл. США в виде выкупов за захваченные суда и экипажи. |