Lieutenant Scott ordered a frontal attack on the German trench, while he led a group around the flank to attack from behind. |
Лейтенант Скотт приказал атаковать немецкую траншею, в то время как он вел группу вокруг фланга, чтобы атаковать сзади. |
Meanwhile, Lieutenant Dan participated in a substantial investment into what Forrest says to be "some kind of fruit company." |
Между тем лейтенант Дэн поучаствовал в значительных инвестициях в фирму, которую Гамп назвал «какая-то фруктовая компания». |
Nevertheless, on 2 February Lieutenant King, at Phillip's request, paid a courtesy call on the French and offered them any assistance they may need. |
Тем не менее, 2 февраля, по поручению губернатора Филлипа, лейтенант Кинг нанес визит вежливости французам и предложил им любую помощь, какая им может понадобиться. |
Police Lieutenant Collier Bonnabel (Barry Sullivan) of the homicide department explains that he only knows one way to solve a case: by applying pressure to all the suspects, playing on their strengths and weaknesses, until one of them snaps under the tension. |
Лейтенант полиции Колье Боннабел (Барри Салливан) из отдела убийств говорит, что ему известен только один способ раскрыть дело - давить на подозреваемых, играя на их сильных и слабых сторонах, пока они не сломаются под напряжением. |
Lieutenant Robert Cuthbert assumed command and successfully disentangled his ship, allowing the badly damaged Majestic to drift further southwards so that by 20:30 it was stationed between Tonnant and the next in line, Heureux, engaging both. |
Лейтенант Роберт Катберт принял на себя командование и успешно вывел корабль из боя, позволив сильно повреждённому судну дрейфовать дальше на юг, в результате к 20:30 «Majestic» оказался между «Tonnant» и «Heureux». |
(Knocking) - (Trudy) Lieutenant? |
(Стучат) - (Труди) Лейтенант? |
(Tubbs) You think that'll hold up in court, Lieutenant? |
(Таббс) Вы думаете, что это примут в суде, лейтенант? |
Lieutenant, you think I don't know how bad you want this guy? |
Лейтенант, думаете, я не понимаю, как сильно вы хотите взять этого парня? |
Lieutenant, can you hold your badge up to the door, please? |
Лейтенант, не могли бы вы показать свой значок через глазок, пожалуйста? |
(Inhales) Look, Lieutenant, I don't need any special handling here, okay? |
(Вдыхает) Послушайте, лейтенант, мне тут не нужно никакого особого обращения, ясно? |
I know you're upset, Lieutenant, but when you're in a room with me, you check that attitude at the door. |
Я знаю, вы расстроены, лейтенант, но когда вы в одной комнате со мной, оставляйте такое отношение за дверью. |
Lieutenant, you mind telling me why these barricades Aren't 30 feet further back? |
Лейтенант, не расскажите мне, почему эти баррикады не отставлены 30 футов назад? |
All right, Lieutenant, these are last month's Homicide registers... from Chicago, New York, Boston and Cleveland... which verify what Stone said about the unclassified methanol poisoning. |
Хорошо, лейтенант, это - списки Отделов Убийств за последний месяц... из Чикаго, Нью-Йорка, Бостона и Кливленда... которые совпадают с тем, что Стоун сказал насчет неклассифицированных смертельных случаев... от отравления метанолом. |
(Beeps) - (Woman) Yes, Lieutenant? |
(Пикает) - (Женщина) Да, лейтенант? |
By his intelligent and forceful leadership without thought of his own personal safety, by great physical exertion and by suffering many hardships, Lieutenant Puller surmounted all obstacles and dealt five successive and severe blows against organized banditry in the Republic of Nicaragua. |
Благодаря своему умному и волевому руководству без раздумий о собственной безопасности, большим физическим усилиям и перенесению многих тягот лейтенант Пуллер преодолел все препятствия и нанёс пять успешных и тяжких ударов по организованному бандитизму в Никарагуанской республике. |
What air base in Siberia did you take off from, Lieutenant? |
С какой базы, в Сибири, вы взлетели, лейтенант? |
Yes, yes, Lieutenant, it would. |
Да, да, лейтенант, это так. |
I mean, he's the same height and build as Lieutenant Jensen, but the only way to confirm his identity - is by DNA and dental records. |
Я хочу сказать, он такого же роста и телосложения, что и лейтенант Дженсен, но единственный путь подтвердить его личность провести анализ ДНК и поднять записи его дантиста. |
Lieutenant Bristo's down there, and I think he wants you down there too. |
Лейтенант Бристо внизу, и, думаю, что он хочет, чтобы и вы спустились. |
Whatever your problem is, Lieutenant, I suggest you get it under control! |
Каковы бы ни были ваши проблемы, лейтенант, держите себя в руках! |
Well, Lieutenant, I guess you better do what you have to do. |
Ладно, Лейтенант, я предполагаю Вам лучше сделать то, что Вы должны сделать. |
Lieutenant, every exit was secured within five minutes, which means the gunman had enough time to get away. |
Лейтенант, каждый выход был закрыт в течение 5 минут, что значит, у нашего стрелка было достаточно времени, чтоб уйти |
Please, do not be offended, Lieutenant but are you carrying your identity papers? |
Не сочтите за обиду, лейтенант но есть ли у вас с собой бумаги, удостоверяющие личность? |
Tell us how you figured out Lieutenant Peterson was onto you, who else was involved, and we'll do our best to keep you off death row. |
Расскажите нам, как вы поняли, что лейтенант Петерсон узнала о вас, кто ещё был вовлечён, и мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы уберечь вас от казни. |
One little deal killer. Lieutenant? |
Лейтенант? - Посмотрим, найдёшь ли ты его |