| Since the lieutenant Zawistowski escaped, the atmosphere here has become unbearable. | С тех пор, как поручик Завистовский совершил побег, атмосфера здесь стала невыносимой. | 
| In early May 1857 lieutenant Venyukov as a senior adjutant arrived at the headquarters of the troops of Eastern Siberia. | В начале мая 1857 г. поручик Венюков в качестве старшего адъютанта прибыл в штаб войск Восточной Сибири. | 
| Mikhail Lermontov, a lieutenant in the Tenginsky Regiment, showed exemplary valor in the battle. | Михаил Лермонтов, поручик Тенгинского полка, показал образцовую доблесть в бою. | 
| I'm lieutenant Dombrowski, battalion commander of the Polish division. | Поручик Добровский, командир батальона З-й Польской дивизии. | 
| Look, lieutenant, lend me your scout. | Слушай, поручик. Одолжи-ка мне своего разведчика? | 
| What can I do when every lieutenant thinks he's Bonaparte, or Prince of Savoy, but there's nobody to fight? | Что ты будешь делать - каждый поручик - Бонапарт, каждый принц савойский, только воевать некому. | 
| Lieutenant Zak, on behalf of members... | Поручик Жак, от имени всех нас я хотел бы... | 
| We stopped to have lunch, Mr. Lieutenant. | Остановились, чтобы покушать, господин поручик. | 
| The only risk, Lieutenant, is in leaving you behind. | Единственный риск, поручик, это оставить вас позади. | 
| Lieutenant Zawistowski was a good friend, with a strong character. | Поручик Завистовский был хорошим другом... Сильный характер. | 
| We have seen before, Lieutenant. | Пожалуйста... А мы знакомы, поручик. | 
| You have your bed, Lieutenant. | Вы унаследовали его койку, поручик. | 
| Under this circumstance, Lieutenant Zak did a lot. | В нынешних условиях поручик Жак сделал очень много. | 
| Lieutenant Szpakowski, you know that happened with cigarettes? | Поручик Шпаковский, Вы не знаете, что случилось с сигаретами? | 
| Lieutenant Brusentsov, what's going on here? | Поручик Брусенцов, что здесь происходит? | 
| Mr. Lieutenant, Mayor Lukic is on the line! | Господин поручик, майор Лукич на связи! - Наконец! | 
| Lieutenant, what are you doing here? | Поручик, что вы здесь делаете? | 
| What if the Lieutenant leant you his cap. | Что, если бы поручик одолжил вам фуражку? | 
| Still the bet on, Lieutenant? | Ну, поручик, Вы держите пари? | 
| How is it that you're not in uniform, Lieutenant? | Как это вы без мундира, поручик? | 
| I'm not joking at all, Lieutenant. | Поручик, я совсем не шучу! | 
| And if I do not survive, I want you to know, Lieutenant, I never stopped fighting. | И если я не выживу, я хочу, чтоб Вы знали, поручик, я не переставал бороться. | 
| Now then, look here, Lieutenant, you are now going to leave, you'll buy the lady a hat and the lady is going home. | Итак, поручик, вы сейчас уходите, покупаете даме шляпку, и дама возвращается домой. | 
| We have chosen lieutenant. | Мы выбрали Вас, поручик. | 
| Hungarian Hussar is a lieutenant. | Это поручик, венгерский гусар. |