Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Item - Пункт"

Примеры: Item - Пункт
The President (interpretation from Spanish): May I take it that the General Assembly decides to approve the recommendation contained in paragraph 54 of the report of the General Committee to the effect that item 166 not be included in its agenda for the current session? Председатель (говорит по-испански): Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея решает одобрить рекомендацию, содержащуюся в пункте 54 доклада Генерального комитета относительно того, чтобы не включать пункт 166 в ее повестку дня на нынешней сессии?
(b) The wording"... Contracting Parties shall endeavour to reduce paper documents..." (Article 8, item (2)) was considered to be unclear and, thus, difficult to implement; Ь) формулировка "Договаривающиеся стороны... стремятся сократить бумажные документы..." (статья 8, пункт 2)) была сочтена нечеткой и, таким образом, трудной для выполнения;
The request of the Commission to the Sectoral Committees to conduct biennial evaluations related to their subprogrammes' performance (see item 5), which is an important framework for the assessment of the work carried out; Ь) просьбе Комиссии к секторальным комитетам, касающейся проведения раз в два года оценки результативности их подпрограмм (см. пункт 5), что является важной основой для оценки проводимой работы;
The security risk management model will be included in the new edition of the Field Security Handbook. (See also response under item 15 above.) Типовая процедура управления рисками в области безопасности будет включена в новое издание справочника по безопасности на местах. (См. также ответ на пункт 15 выше.)
(c) Confirmed authorization of the Bureau of the Ad Hoc Group of Experts to act on the views received on revising the 2004 UNFC (item (e) of the programme of work for 2008); с) подтвердила, что Бюро разрешило Специальной группа экспертов предпринимать соответствующие действия с учетом полученных соображений относительно пересмотра варианта РКООН 2004 года (пункт е) программы работы на 2008 год);
[The General Assembly decided to allocate item 129 to the Fifth Committee and to the Sixth Committee in the light of General Assembly resolution 62/228 and decision 62/519.] [Генеральная Ассамблея постановила передать пункт 129 Пятому комитету и Шестому комитету в свете резолюции 62/228 и решения 62/519 Генеральной Ассамблеи.]
b) item 15 (p. 8) "National CWC Authority" - The National Chemicals Bureau of the Republic of Slovenia has been appointed as the competent national authority for the implementation of the CWC Convention. Ь) Пункт 15 (стр. 8) «Национальный орган по вопросам КХО» - Функции национального органа по осуществлению КХО были возложены на Национальное бюро по химикатам.
e) item 20 (p. 13) "Transit Control" (p. 13) - in this regard we note different definitions of "transit control." ё) Пункт 20 (стр. 13) «Контроль за транзитом» (стр. 13) - В связи с этим пунктом отмечаем, что имеются различные определения «контроля за транзитом».
Requests the Council to include on its agenda in alternate years, beginning in 1997, the item Report on the work of the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on the Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome ; З. просит Совет включать в свою повестку дня в каждый второй год, начиная с 1997 года, пункт: "Доклад о работе Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита";
course, understood that priority consideration must be given to the two items carried over from previous years, as noted by the representative of Canada, and that only preliminary consideration will be given to the new item. Разумеется, понятно, что первостепенное внимание следует уделить двум вопросам, перешедшим с предыдущих двух лет, как указала представительница Канады, а новый пункт повестки дня будет рассмотрен лишь в предварительном порядке.
Introducing the item, the Co-Chair recalled that at previous meetings the Parties had adopted a decision regarding the status of implementation of the various instruments that addressed ozone-depleting substances, adding that the Secretariat had prepared a draft decision for that purpose Вынося на рассмотрение этот пункт повестки дня, Сопредседатель напомнил о том, что на предыдущих совещаниях Сторонами были приняты решения о ходе осуществления различных документов по вопросам, касающимся озоноразрушающих веществ, добавив, что секретариат подготовил с этой целью проект решения.
In connection with item 106 of the draft agenda (Advancement of women), the Secretary-General wishes to recall paragraph 16 of the annex to resolution 39/125 of 14 December 1984 concerning the United Nations Development Fund for Women, which reads as follows: В связи с пунктом 106 проекта повестки дня (Улучшение положения женщин) Генеральный секретарь хотел бы сослаться на пункт 16 приложения к резолюции 39/125 от 14 декабря 1984 года, касающейся Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, текст которого гласит:
The Committee adopted the following agenda on the basis of the provisional agenda, amended to include, at the request of one representative, an item on cooperation between the interim secretariat of the Convention and the World Trade Organization: Комитет утвердил следующую повестку дня на основе предварительной повестки дня с внесенной в нее поправкой, в соответствии с которой в повестку дня по просьбе одного представителя был включен пункт о сотрудничестве между временным секретариатом Конвенции и Всемирной торговой организацией:
Pages 6-7, annotations to item 9, entitled "Report of the Legal Subcommittee on its forty-second session", section entitled "Status and application of the five United Nations treaties on outer space", second paragraph Страница 7, аннотации к пункту 9 повестки дня, озаглавленному "Доклад Юридического подкомитета о работе его сорок второй сессии", раздел "Статус и применение пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу", второй пункт
Footnote 3/, pertinent to item 9.1., amend to read: "3/ Indicate the appropriate marking selected from the list below: Item 9.4., amend to read: Сноску З, относящуюся к пункту 9.1, изменить следующим образом: "З Указать соответствующую маркировку в соответствии с приведенным ниже перечнем: Пункт 9.4 изменить следующим образом:
Practical details concerning written submissions and evidence (e.g., copies, numbering of items of evidence, references to documents, numbering of paragraphs) (item 10, para. 43) Практические детали, связанные с представлением информации и доказательств в письменной форме (например, количество экземпляров, нумерация доказательственных единиц, ссылки на документы, нумерация пунктов) (пункт 10 перечня, пункт 43 Комментариев)
11.1.Who sent c/o of public of AP to the CA of PO: Main proponent (item 4), responsible for carrying out EIA, included public opinion into EIA documentation that was presented to CA of AP and PO. 11.1 Кто направлял з/в общественности ЗС КО СП: основной инициатор (пункт 4), ответственный за проведение ОВОС, включил обзор мнений общественности в документацию по ОВОС, которая была представлена КО ЗС и СП
Annex 1, item 9., amend to read (including the reference to a new footnote 2/ and new footnote 2/, the reference to footnote 2/ (former) renumber as footnote 3/): Приложение 1, пункт 9, изменить следующим образом (включая ссылку на новую сноску 2/ и текст новой сноски 2/, при этом ссылку на прежнюю сноску 2/ перенумеровать в сноску 3/):
(e) The provisions of the multilateral trading system with respect to the transparency of trade measures used for environmental purposes and environmental measures and requirements which have significant trade effects (item 4); е) принятие положений многосторонней системы торговли в отношении обеспечения транспарентности торговых мер, применяемых в природоохранных целях, и природоохранных мер и требований, существенно влияющих на торговлю (пункт 4);
Natural rubber currently accounts for about 30% - 40% of a car tyre and 60% - 70% of a truck tyre (see item 2.2) Synthetic rubber В настоящее время натуральный каучук составляет приблизительно 30% - 40% шины для легкового автомобиля и 60% - 70% шины для грузового автомобиля (см. пункт 2.2)
(a) The abolishment of 39 Trades and Crafts posts and 22 General Service (Other level) posts in the Reproduction Unit and the Distribution Unit, reflecting the completion of the shift to an entirely digital printing operation (see table 2.6, item 4); а) упразднения 39 должностей категории рабочих и 22 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в Группе размножения документов и Группе распространения документов ввиду завершения перехода к использованию цифровой печати для выпуска всех публикаций (см. таблицу 2.6, пункт 4);
(b) The importance of police-to-police cooperation was highlighted and it was recommended that the Conference include in the agenda of the fifth meeting of the Working Group on International Cooperation an item on police-to-police cooperation and cooperation between police and prosecutorial or judicial officials; Ь) была подчеркнута важность сотрудничества органов полиции, и Конференции было рекомендовано включить в повестку дня пятого совещания Рабочей группы по вопросам международного сотрудничества пункт, касающийся сотрудничества органов полиции и сотрудничества должностных лиц полиции, прокуратуры и судебных органов;
(c) Add to the annual agenda of the Commission as a standing item on the oral reports of the Chairs of the Friday seminar and the Monday high-level forum for the consideration of the Commission, including the findings and recommendations emanating from these events; с) включать в ежегодную повестку дня Комиссии постоянный пункт, посвященный устным докладам председателей проводимого по пятницам семинара и проводимого по понедельникам форума высокого уровня, для их рассмотрения Комиссией, в том числе рассмотрения сформулированных в ходе этих мероприятий выводов и рекомендаций;
(a) There is an overlap of dates in 2000 of the meetings of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in Vienna (items 39, 41 and 42) with the Commission on Human Rights in Geneva (item 29); а) частично совпадают сроки проведения в 2000 году совещаний Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Вене (пункты 39, 41 и 42) и сессии Комиссии по правам человека в Женеве (пункт 29);
Welcoming the decision by the General Assembly to include in the agenda of its fifty-fourth session an additional item of an urgent and important character entitled "Review of the problem of HIV/AIDS in all its aspects", and encouraging further action to address the problem of HIV/AIDS, приветствуя решение Генеральной Ассамблеи включить в повестку дня своей пятьдесят четвертой сессии новый пункт чрезвычайного и важного характера, озаглавленный «Рассмотрение проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах», и призывая к дальнейшим мерам по решению проблемы ВИЧ/СПИДа,