Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Item - Пункт"

Примеры: Item - Пункт
"No additional item may, unless the General Assembly decides otherwise by a two-thirds majority of the members present and voting, be considered until seven days have elapsed since it was placed on the agenda and until a committee has reported upon the question concerned". "Никакой новый пункт не может рассматриваться до истечения семи дней после внесения его в повестку дня, если Генеральная Ассамблея большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании членов Организации не примет иного решения, и до представления по внесенному вопросу доклада соответствующего комитета".
The main item of the provisional agenda for the sixteenth session was approved at the third session of the Commission on Investment, Technology and Related Financial Matters, held on 14-18 November 1998. Основной пункт предварительной повестки дня шестнадцатой сессии был утвержден на третьей сессии Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам, проходившей 14-18 ноября 1998 года.
In cases where responsibility for a particular item is shared by both subsidiary bodies, it would be useful to consolidate different elements into a single draft decision, or for the bodies to work together from the start through a joint process. В тех случаях, когда ответственность за тот или иной конкретный пункт несут совместно оба вспомогательных органа, было бы целесообразно, чтобы различные элементы были сведены в единый проект решения или чтобы эти органы с самого начала работали вместе в рамках совместного процесса.
Ms. Kirsten Hillman (Canada), Chairperson of the Implementation Committee, introduced a new item 1.2 on compliance, which set out the activities of the Implementation Committee. Председатель Комитета по осуществлению г-жа Кирстен Хиллмэн (Канада) представила новый пункт 1.2 о соблюдении обязательств, в котором определяется круг деятельности Комитета по осуществлению.
The Officer-in-charge of the Ports Section, introducing the item, indicated that the success of the work programme was based on the marriage of research, training and technical assistance activities. Исполняющий обязанности начальника секции портов, вынося на рассмотрение этот пункт, отметил, что успех программы работы стал возможен благодаря сочетанию исследовательской работы, деятельности в области подготовки кадров и усилий по оказанию технической помощи.
Mr. Benitez Saenz (Uruguay) (interpretation from Spanish): For Uruguay, the item on the law of the sea, its conservation and the legal norms governing the rights and duties of States has always been of the highest priority in our foreign policy. Г-н Бенитес Саенс (Уругвай) (говорит по-испански): Пункт повестки дня, касающийся морского права, сохранения морских ресурсов и правовых норм, регулирующих права и обязанности государств, всегда занимал приоритетное место во внешней политике Уругвая.
Mr. FITSCHEN (Germany) said that it was his delegation's understanding of paragraph 12 of the draft resolution that it did not create the need for, nor would it lead to, the establishment of a new item on the agenda of the General Assembly. Г-н ФИТШЕН (Германия) говорит, что, насколько делегация Германии понимает пункт 12 проекта резолюции, он не создает необходимости в новом пункте повестки дня Генеральной Ассамблеи и не предполагает этого.
For reference Pending outcome of ECOSOC 1996 discussion on strengthening collaboration between the United Nations development system and BWIs, no specifics are included on this important item (para. 48) в ожидании итогов дискуссии в ЭКОСОС в 1996 году по вопросу об укреплении сотрудничества между системой развития Организации Объединенных Наций и учреждениями бреттон-вудской системы никакие конкретные параметры по этому важному пункту не указываются (пункт 48)
The Committee agreed to revert to the question during the discussion of item 8 (Publication of the revised Recommendations) (see para. 167) and in accordance with the decisions to be taken regarding the programme of work. Комитет согласился вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе обсуждения пункта 8 (публикация пересмотренных рекомендаций) (см. пункт 167) и в соответствии с решениями, которые будут приняты по программе работы.
Action: The results of the work of the SBI on these issues will need to be considered in the context of item 12 (a) of the provisional agenda and finalization of the programme budget for the biennium 2000-2001 (see para. 55 below). Меры: Результаты работы ВОО по этим вопросам необходимо будет учесть в контексте пункта 12 а) предварительной повестки дня и при завершении разработки бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов (см. пункт 55 ниже).
This would leave the remaining meetings, from the afternoon of 13 November to the morning of 15 November, for consultations on competition law and policy, including studies related to the provisions of the Set of Principles and Rules (item 3). Остальные заседания со второй половины дня 13 ноября по первую половину дня 15 ноября будут посвящены консультациям по законодательству и политике в области конкуренции, включая исследования, касающиеся положений Комплекса принципов и правил (пункт 3).
In order to carry out this task, an item on preparations for the review should be included in the agenda of the Commission, as distinct from the regular work programme of the Commission. Для выполнения этой задачи в повестку дня Комиссии, помимо регулярной программы деятельности Комиссии, следует включить пункт о подготовке встречи.
Extradition of an alien is prohibited if the alien enjoys the right of asylum in Yugoslavia and/or if he is held responsible for political or military criminal offences (article 533, item 2, of the Law on Criminal Procedure). Иностранец не подлежит выдаче, если он пользуется правом убежища в Югославии или если он несет ответственность за совершение политических или военных уголовных преступлений (пункт 2 статьи 533 Уголовно-процессуального закона).
(b) Making further arrangements regarding the work on the international instrument until and at the 1999 London Conference (item 7 of the provisional agenda). с) принятии дальнейших мер в отношении работы над международным документом до и в ходе Лондонской конференции 1999 года (пункт 7 предварительной повестки дня).
Therefore, in the interests of streamlining the agenda and rationalizing the work of the General Assembly, his delegation requested that the item should be removed from the agenda because it was no longer relevant to the situation in Croatia. В связи с этим в интересах упорядочения повестки дня и рационализации работы Генеральной Ассамблеи его делегация просит исключить данный пункт из повестки дня как более не имеющий отношения к положению в Хорватии.
The item concerning measures to combat racism and racial discrimination and the role of the Sub-Commission has been on the Sub-Commission's agenda since its thirty-first session, in 1978. Пункт, касающийся мер по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией, а также роли Подкомиссии в этом отношении, включается в повестку дня Подкомиссии начиная с ее тридцать первой сессии, состоявшейся в 1978 году.
At its forty-sixth session, in its resolution 1994/4, the Sub-Commission decided that, beginning at its forty-seventh session, its agenda would include annually an item concerning a comprehensive examination of thematic issues relating to racism, xenophobia, minorities and migrant workers. На своей сорок шестой сессии в резолюции 1994/4 Подкомиссия постановила, что, начиная с ее сорок седьмой сессии, в ее повестку дня ежегодно будет включаться пункт, посвященный всеобъемлющему рассмотрению тематических вопросов, касающихся расизма, ксенофобии, меньшинств и трудящихся-мигрантов.
The Deputy to the Secretary-General of UNCTAD, introducing the item, said that technical cooperation expenditures of UNCTAD would amount to about $43 million for the biennium 1994-1995. This figure corresponded to about 40 per cent of the programme budget. З. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, вынося на рассмотрение этот пункт, заявил, что расходы ЮНКТАД на деятельность в области технического сотрудничества составят в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов около 43 млн. долл. США, что соответствует примерно 40% бюджета по программам.
At its thirty-ninth session, the Commission on Narcotic Drugs decided to include in its agenda for the fortieth session, an item on the implementation of General Assembly resolutions and requested the Secretariat to prepare a report on the issue. На своей тридцать девятой сессии Комиссия по наркотическим средствам постановила включить в повестку дня своей сороковой сессии пункт, касающийся выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи, и просила Секретариат подготовить доклад по этому вопросу.
(b) To request the secretariat to include in the agenda of the eighth session of the Working Party on Gas an item devoted to this issue; Ь) просить секретариат включить в повестку дня восьмой сессии Рабочей группы по газу пункт, посвященный этому вопросу;
At its 1st and 4th meetings, on 28 and 30 July respectively, the SBI addressed the item on the division of labour between the SBI and the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA). На своих 1-м и 4-м заседаниях 28 и 30 июля соответственно ВОО рассмотрел пункт, посвященный разделению функций между ВОО и Вспомогательным органом для консультрования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА).
Accordingly, the Working Group met on 14, 15 and 18 February, and the Sixth Committee considered the item at its 28th meeting, held on 18 February 2005. Соответственно, рабочая группа провела заседания 14, 15 и 18 февраля, а Шестой комитет рассмотрел этот пункт на своем 28-м заседании, состоявшемся 18 февраля 2005 года.
While some of the topics included in item 3 were new and had been proposed by the Chilean delegation in a document submitted during the informal consultations, the bulk of them were based on the report of the Acting Chairman. Ряд вопросов, включенных в пункт З программы работы, являются совершенно новыми, поскольку они были выдвинуты делегацией Чили в документе, представленном в ходе неофициальных консультаций, однако в основном они обусловлены содержанием доклада исполняющего обязанности Председателя.
The Conference was informed that few developing country representatives had been able to attend the meeting of the contact group owing to the small size of their delegations, and that the contact group had accordingly decided not to discuss the item. Участники Конференции были проинформированы о том, что ввиду небольшой численности их делегаций лишь несколько представителей развивающихся стран смогли принять участие в работе совещания контактной группы и что в этой связи контактная группа решила не обсуждать данный пункт.
Mr. Martirosyan, recalling that, at the previous session of the General Assembly, a similar attempt had been made to add an item to the agenda under the pretext of urgency without adequate justification, said that the current attempt similarly carried insufficient proof. Г-н Мартиросян, напоминая, что во время предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи была предпринята аналогичная попытка включить новый пункт в повестку дня без достаточных на то оснований под предлогом срочности, говорит, что нынешняя попытка также не имеет под собой достаточной доказательной базы.