He said that a new item 21, entitled "Cooperation between the United Nations and regional and other organizations" should be inserted after item 20, with items 21 to 32 becoming sub-items (a) to (l) of the new item. |
Он говорит, что новый пункт 21, озаглавленный «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, региональными и другими организациями», должен быть вставлен после пункта 20, а пункты 21-32 при этом становятся подпунктами (a)-(l) нового пункта. |
Those delegations suggested merging that item with another item, in particular item 5 or 6, in order to maintain, at the fifty-second session of the Subcommittee, an exchange of views and to remain informed about the status of ratifications of that text. |
По мнению этих делегаций, этот пункт следует объединить с каким-либо другим пунктом, в частности с пунктом 5 или 6, чтобы продолжить обмен мнениями на пятьдесят второй сессии Подкомитета и оставаться в курсе о ходе ратификации этого текста. |
As the proposed item overlapped with item 65 and as the points raised did not meet the requirements of rule 15 of the rules of procedure, his delegation was not in a position to support the request for inclusion of the item. |
Поскольку предложенный пункт частично совпадает с пунктом 65 и поскольку поднятые вопросы не соответствуют требованиям правила 15 Правил процедуры, делегация его страны не имеет возможности поддержать просьбу о включении данного пункта в повестку дня. |
Action on item 5: The AWG-LCA will be invited to consider item 5 of the provisional agenda and to continue the discussion on the matters referred to in paragraph 58 above. |
Меры по пункту 5: СРГ-ДМС будет предложено рассмотреть пункт 5 предварительной повестки дня и продолжить рассмотрение вопросов, упомянутых в пункте 58 выше. |
But I was asked to take things incrementally, so to speak, by dealing at this point with one, and only one, item: item 1, on nuclear disarmament. |
Но меня попросили ставить на обсуждение вопросы последовательно, то есть на данном этапе обсудить только один, данный вопрос: пункт 1 повестки дня, касающийся ядерного разоружения. |
Number the existing item "1" and add a new item reading |
Пронумеровать существующий пункт цифрой «1» и добавить новый пункт, гласящий |
The Working Group changed the title of the item to "Programme questions and related matters", and added two of the documents originally listed under item 18 (see para. 63 above). |
Рабочая группа изменила название данного пункта на "Вопросы программы и смежные вопросы" и добавила два документа из тех, которые первоначально были указаны в документации по пункту 18 (см. пункт 63 выше). |
The CHAIRMAN said that the organizations and individuals who had sought a hearing on item 46 would be able to make their statements to the Committee when the item was considered in plenary meeting. |
В отношении пункта 46 Председатель говорит, что органы и отдельные лица, подавшие заявку на выступление в связи с этим вопросом, могут сделать свои заявления в Комитете, когда он будет рассматривать данный пункт на пленарном заседании. |
The President (interpretation from French): The last item for inclusion is item 158, entitled "Report of the International Conference on Population and Development". |
Председатель (говорит по-французски): Последним пунктом для включения в повестку дня является пункт 158, озаглавленный "Доклад Международной конференции по народонаселению и развитию". |
Ms. WILLSON (United States of America) said that, since the new item had been added after the consultations on the programme of work, it might be necessary to make some adjustments in order to allot sufficient time to that item. |
Г-жа УИЛЛСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, поскольку новый пункт был добавлен после проведения консультаций по программе работы, возможно, будет необходимо внести определенные коррективы в программу, с тем чтобы выделить достаточно времени для его рассмотрения. |
Since item 109 already dealt with the issue, it would be logical to include the proposed item as a sub-item for consideration by the Third Committee. |
Поскольку данный вопрос уже затрагивается в пункте 109, то целесообразно было бы включить предлагаемый пункт в качестве подпункта для рассмотрения его в Третьем комитете. |
I should like to remind members once again that at present we are not discussing the substance of any item, except when such discussion can assist the Assembly in deciding whether or not to include an item in the agenda. |
Я хотел бы вновь напомнить членам Ассамблеи, что сейчас мы не обсуждаем существо того или иного вопроса за исключением случаев, когда такая дискуссия может помочь Ассамблее принять решение включать тот или иной пункт в повестку дня. |
The President, noting that there was clearly no consensus on the inclusion of item 6 in the agenda of the Conference, proposed that the item should be deleted. |
Председатель, отметив, что по вопросу о включении пункта 6 в повестку дня Конференции явно не имеется консенсуса, предложила исключить этот пункт. |
As a consequence, the only item to be discussed by the Working Party at its resumed session is item 5 of the agenda for the seventy-ninth session. |
Таким образом, единственным пунктом, который будет обсуждаться Рабочей группой на ее возобновленной сессии, является пункт 5 повестки дня семьдесят девятой сессии. |
When we agree to place any item on our agenda, it is with the express understanding that that item is there on the agenda for the purposes of negotiation. |
Соглашаясь на внесение того или иного пункта в нашу повестку дня, мы исходим из четкого понимания того, что данный пункт фигурирует в повестке дня для целей проведения по нему переговоров. |
Ms. Pliner-Josephs said that, at the request of UNESCO, the note had been put under item 44 rather than item 91. |
Г-жа Плинер-Джозефс говорит, что, по просьбе ЮНЕСКО, эта записка была включена в пункт 44, а не в пункт 91 повестки дня. |
He also wanted to know whether item 43 would be considered together with item 105 on the promotion and protection of the rights of children. |
Он хотел бы также знать, будет ли пункт 43 рассматриваться вместе с пунктом 105, «Поощрение и защита прав детей». |
The consideration of item 4 has clearly demonstrated that the decision to introduce the item "Ways and means to achieve nuclear disarmament" into the Commission's agenda was timely. |
Обсуждение пункта 4 ясно продемонстрировало, что решение включить пункт «Пути и средства достижения ядерного разоружения» в повестку дня Комиссии было вполне своевременным. |
The Board decided to discuss simultaneously item 3, including sub-items (a) to (c), and item 4. |
Совет постановил одновременно рассмотреть в рамках пункта 3 повестки дня пункт 3, включая под-пункты (а) - (с), и пункт 4. |
The agenda was adopted on the understanding that item 2 on the consideration of the report of the fifth session would be dealt with after item 3. |
Повестка дня была утверждена при том понимании, что пункт 2 "Рассмотрение доклада о работе пятой сессии" будет обсужден после пункта 3. |
The President proposed that the Board should decide not to take up item 10 for consideration but simply to take note of the information on the item contained in the annotated agenda. |
Председатель предлагает Совету принять решение не рассматривать пункт 10 и лишь принять к сведению информацию по этому пункту, содержащуюся в аннотированной повестке дня. |
Another item that has been on the agenda of the Legal Subcommittee since before UNISPACE III is the item on the status and application of the five United Nations treaties related to outer space. |
Еще одним пунктом, который был включен в повестку дня Юридического подкомитета еще до ЮНИСПЕЙС-III, является пункт о статусе и применении пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу. |
Simultaneously, it was agreed to include an item on peace and security on the agenda for the bilateral talks between India and Pakistan, as a priority issue, together with the item on Kashmir. |
Одновременно был согласован для включения в качестве приоритетного вопроса в повестку дня двусторонних переговоров между Индией и Пакистаном пункт о мире и безопасности, наряду с пунктом по Кашмиру. |
It is suggested that consideration of item 4 be largely incorporated into the work of the preparatory committee under item 2 of its agenda, starting on Friday, 3 March 2000. |
Пункт 4 предлагается рассмотреть почти полностью в рамках работы подготовительного комитета по пункту 2 его повестки дня, которая начнется в пятницу, 3 марта 2000 года. |
The numbering of proposals follows the text of the Declaration, item by item, with the exception of items that are not directly related to the activities of UNECE. |
Нумерация предложений приводиться в соответствии с текстом Декларации, пункт за пунктом, за исключением пунктов, не имеющих прямого отношения к деятельности ЕЭК ООН. |