Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Item - Пункт"

Примеры: Item - Пункт
The CHAIRMAN recalled that the item had been on the agenda for the first part of the resumed session held in June, but that the Committee had decided to postpone consideration until the third part of the resumed session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что данный пункт находился в повестке дня во время проведения первой части возобновленной сессии, состоявшейся в июне, и что Комитет постановил отложить его рассмотрение до проведения третьей части возобновленной сессии.
The second item includes the monitoring activities of the Commission with regard to international plans and programmes of action, the results of international conferences, the work of the United Nations in the social development field and the work of autonomous institutes. Второй пункт включает в себя мероприятия Комиссии в области контроля за осуществлением международных планов и программ действий, результатами международных конференций, работой Организации Объединенных Наций в области социального развития и работой самостоятельных институтов.
The resolution adopted towards the end of the fiftieth session of the General Assembly placed the item in the agenda of the fifty-first session, but last year's session of the Assembly took no action on the subject. Резолюция, принятая в конце пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, включила данный пункт в повестку дня пятьдесят первой сессии, но прошлогодняя сессия Ассамблеи не приняла решения по данному вопросу.
Mr. Vohidov, supported by Mr. Aliyev, said that he supported the request of Kyrgyzstan and other States to include an additional sub-item in the agenda of the General Assembly, and the proposal of the United Kingdom to include it under item 85. Г-н Вохидов, к мнению которого присоединился г-н Алиев, говорит, что он поддерживает просьбу Кыргызстана и других государств включить дополнительный подпункт в повестку дня Генеральной Ассамблеи, а также предложение Соединенного Королевства включить этот подпункт в пункт 85.
The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should allocate item 130 to the Fifth Committee for its consideration, and to the Sixth Committee for the sole purpose of considering the question of an amendment to the statute of the United Nations Administrative Tribunal. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 130 на рассмотрение Пятого комитета и на рассмотрение Шестого комитета с единственной целью обсуждения вопроса о поправке к статуту Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
I am merely the Chairman of the First Committee, but if we try to look into this issue simply on the basis of the documentation that we have, we note the item allocated to the First Committee, entitled "General and complete disarmament". Я всего лишь Председатель Первого комитета, но если мы взглянем на этот вопрос, основываясь лишь на имеющейся у нас документации, то мы увидим переданный Первому комитету пункт под названием «Всеобщее и полное разоружение».
Annex 11 - Appendix 4, item 1.1., replace "Technically permissible axle load" by "Test axle load: ID3-" Приложение 11 - Добавление 4, пункт 1.1, заменить фразу "Технически допустимая нагрузка на ось" на "Нагрузка на ось при испытании: ID3-"
Encourages the President of the Council to include, on the agenda of meetings with the Chairpersons of its subsidiary bodies, an item on enhanced coordination on gender mainstreaming between the Council and its subsidiary bodies; рекомендует Председателю Совета включать в повестки дня встреч с председателями его вспомогательных органов пункт об усилении координации между Советом и его вспомогательными органами в деле учета гендерных аспектов;
The general debate on those items was held at the 2nd to 4th and 6th meetings, from 2 to 4 and on 6 October; the Committee also considered item 39 at its 5th and 8th meetings, on 5 and 12 October. Общие прения по этим пунктам состоялись на 2-4 и 6-м заседаниях 2-4 и 6 октября; Комитет также рассматривал пункт 39 на своих 5-м и 9-м заседаниях 5 и 12 октября.
It also supported the inclusion of a sub-item on the role of the police in crime prevention and control, under the item "Making standards work: 50 years of standard-setting in crime prevention and criminal justice". Кроме того, она поддержала предложение включить подпункт о роли полиции в области предупреждения преступности и борьбы с ней в пункт "Обеспечение применения стандартов: 50 лет нормотворческой деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия".
(b) Any item proposed by the Council in fulfilment of its responsibilities under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (hereinafter referred to as "the Covenant"); Ь) любой пункт, предложенный Советом во исполнение им своих обязанностей в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах (ниже именуемым "Пакт");
The Chairperson-Rapporteur introduced item 3 (a) as providing an opportunity to consider specific situations of minorities and for Governments to provide information on the best practices in dealing with those situations. повестки дня, отметив, что этот пункт позволяет рассмотреть конкретные ситуации, в которых находятся меньшинства, а правительства могут в этой связи представить информацию о наилучших практических способах урегулирования этих ситуаций.
At its twelfth session, the Committee decided to include an item that would permit the Chairperson to brief the Committee on activities and events occurring since the previous session that had a bearing on the Committee's work. На своей двенадцатой сессии Комитет постановил включить в повестку дня пункт, дающий Председателю возможность кратко информировать членов Комитета о мероприятиях и событиях, которые имели место со времени проведения предыдущей сессии и которые оказывают влияние на работу Комитета.
Mr. Zeidan (Lebanon) said that his delegation supported the inclusion of item 164 in the agenda of the fifty-eighth session because it was unique: it not only promoted a worldwide culture of peace, it also promoted development. Г-н Зейдан (Ливан) говорит, что его делегация поддерживает включение пункта 164 в повестку дня пятьдесят восьмой сессии, поскольку этот пункт уникален: он не только содействует развитию культуры мира во всем мире, но и содействует развитию.
Mr. SICILIANOS, speaking as Country Rapporteur, said paragraph 5 referred to legislation in general, whereas paragraph 8 referred to a specific item of legislation, which was encountering certain difficulties in its progress through Parliament. Г-н СИСИЛИАНОС, выступая в качестве Докладчика по стране, говорит, что пункт 5 касается законодательства в целом, в то время как пункт 8 посвящен определенному аспекту законодательства, который сталкивается с определенными трудностями при прохождении через парламент.
The item has been included in the provisional agenda of the sixty-first session as a result of the adoption of resolutions 60/260 of 8 May 2006 and 60/283 of 7 July 2006 and decision 60/551 C of 7 July 2006. Этот пункт был включен в предварительную повестку дня шестьдесят первой сессии в результате принятия резолюций 60/260 от 8 мая 2006 года и 60/283 от 7 июля 2006 года и решения 60/551 С от 7 июля 2006 года.
In the context of its existing multi-year programme, which runs through 2006, even if the Commission should choose to adopt a biennial programme of work, this additional item would provide the Commission with some flexibility; В контексте существующей многолетней программы, которая действует до конца 2006 года, даже в том случае, если Комиссия предпочтет принять двухгодичную программу работы, этот новый пункт придаст Комиссии определенную гибкость;
He hoped that a consensus could be reached that would allow the item to be included in the agenda, and that a frank and sincere dialogue between the two parties, based on mutual respect, could be facilitated. Он надеется на возможность достижения консенсуса, который позволит включить этот пункт в повестку дня, а также на возможность оказания содействия в налаживании искреннего и откровенного диалога между двумя сторонами на основе принципа взаимного уважения.
Enhance the public value of the division's statistical holdings by publicising and disseminating them. (See item 6.1 Activities of the ECE Statistical division) Повышение общественной ценности статистических материалов Отдела за счет их публикации и распространения. (См. пункт 6.1 "Мероприятия Отдела статистики ЕЭК".)
The goods shall be described as in the transport document (name of substance [UN number or substance identification number] proper shipping name, class, item number, letter and, where applicable substance identification number classification code and/or packing group]). Грузы должны быть обозначены так же, как в транспортном документе ([номер ООН или идентификационный номер вещества] надлежащее отгрузочное наименование вещества, класс, пункт, подпункт и, в случае необходимости, идентификационный номер [классификационный код и/или группа упаковки]).
The Special Political and Decolonization Committee considered the item at its 12th to 15th meetings during the first part of the fifty-seventh session of the General Assembly and again at its resumed session on 28 May 2003. Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации рассмотрел этот пункт на своих 12м - 15м заседаниях в ходе первой части пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, а потом еще раз на своей возобновленной сессии 28 мая 2003 года.
Measures to be taken for the implementation by Myanmar of the recommendations of the ILO Commission of Inquiry on forced labour [item proposed by the Director-General of the International Labour Organization (E/2001/48)] Меры, которые необходимо принять для осуществления Мьянмой рекомендаций Комиссии МОТ для изучения жалоб в отношении принудительного труда [пункт, предложенный Генеральным директором Международной организации труда (Е/2001/48)]
It is my understanding that the reference to even-numbered sessions is a technical error and that the paragraph should have indicated instead that the item would continue to be considered at odd-numbered sessions, in keeping with the previous decisions of the General Assembly. Как я понимаю, ссылка на сессии с четными номерами является технической ошибкой, и вместо этого данный пункт должен был гласить, что этот пункт должен по-прежнему рассматриваться на сессиях с нечетными номерами в соответствии с предыдущими решениями Генеральной Ассамблеи.
During the opening session of the meeting, the representative of the Secretariat introduced the item, drawing attention to the relevant documentation and outlining work done by the Secretariat in the period since the second meeting of the Conference. На первом заседании совещания представитель секретариата внес на рассмотрение этот пункт, обратив внимание на соответствующую документацию и кратко изложив работу, проделанную секретариатом за период после проведения второго совещания Комитета.
Any item of the agenda of an ordinary meeting, consideration of which has not been completed at the meeting, shall be included automatically in the provisional agenda of the next ordinary meeting, unless otherwise decided by the Conference of the Parties. Если Конференция Сторон не принимает иного решения, то любой пункт повестки дня очередного совещания, рассмотрение которого не было завершено на соответствующем совещании, автоматически включается в повестку дня следующего очередного Совещания Сторон.