The Meeting agreed to follow its customary procedure, with the exception that item 3 (a) of its agenda would not be considered until Wednesday, 13 December. |
Совещание решило в своей работе следовать обычной процедуре, за исключением того, что пункт 3 а) его повестки дня не будет рассматриваться до среды, 13 декабря. |
During the International Decade, the Security Council has also considered the item on the situation in Timor, which was originally placed on its agenda on 15 December 1975 at the request of Portugal. |
В ходе Международного десятилетия Совет Безопасности рассмотрел также пункт о положении в Восточном Тиморе, который первоначально был включен в повестку дня 15 декабря 1975 года по просьбе Португалии. |
Mr. Benmehidi (Algeria) said that his delegation supported the proposal of Tunisia to include in the agenda an item on an International Year of Sport and Physical Education, and hoped that other delegations would also support that initiative. |
Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что его делегация поддерживает предложение Туниса включить в повестку дня пункт о Международном годе спорта и физического воспитания, и надеется, что другие делегации также поддержат эту инициативу. |
The draft decision is straightforward and basically requests Member States to continue consultation on the subject and to include the item in the provisional agenda of the fifty-ninth session. |
Данный проект решения носит однозначный характер и содержит просьбу к государствам-членам продолжать консультации по этому вопросу и включить этот пункт в предварительную повестку дня пятьдесят девятой сессии. |
Since the Fifth Committee was expected to discuss that item on 28 October 2003, the observations of the Second Committee should be sent to it before that date. |
Поскольку Пятый комитет будет рассматривать упомянутый пункт 28 октября 2003 года, замечания Второго комитета должны быть направлены ему до этой даты. |
In accordance with paragraph 2 of resolution 54/195, item 165 (Observer status for the Eurasian Economic Community in the General Assembly) should be allocated to the Sixth Committee (see para. 49). |
В соответствии с пунктом 2 резолюции 54/195 пункт 165 («Предоставление Евразийскому экономическому сообществу статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее») должен быть передан Шестому комитету (см. пункт 49). |
The Chairman said that, at the 31st plenary meeting of the fifty-seventh session on 16 October 2002, the General Assembly had decided to include item 29 in the draft agenda. |
Председатель говорит, что на 31-м пленарном заседании пятьдесят седьмой сессии, состоявшемся 16 октября 2002 года, Генеральная Ассамблея постановила включить пункт 29 в проект повестки дня. |
The Committee decided to recommend to the General Assembly that item 60 should also be allocated to the Fifth Committee for the sole purpose of considering the two reports of the Secretary-General. |
Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 60 также и на рассмотрение Пятого комитета с единственной целью обсуждения двух докладов Генерального секретаря. |
Owing to time constraints, the Meeting was not able to conclude the consideration of the working paper and will take up the item again at its twelfth Meeting. |
Ввиду нехватки времени Совещанию не удалось завершить рассмотрение рабочего документа, и оно вновь рассмотрит данный пункт повестки дня на своем двенадцатом Совещании. |
Mexico is a country that considers that the item "Oceans and the law of the sea" is of strategic importance. |
Мексика считает, что пункт повестки дня, озаглавленный «Мировой океан и морское право», имеет стратегическое значение. |
The Chairman said he took it that the Committee wished to defer consideration of the proposed chapeau for peacekeeping operations and to remove the item from its programme of work. |
Председатель говорит, что он полагает, что Комитет хотел бы отложить рассмотрение предложения о добавлении вводной части по вопросу об операциях по поддержанию мира и убрать этот пункт из своей программы работы. |
Since the agenda for the Commission for Social Development for 2003 was to include an item on youth, thought should be given to a more integrated and horizontal policy which would promote their participation. |
Поскольку в повестку дня Комиссии социального развития на 2003 год будет включен пункт, посвященный молодежи, следует рассмотреть вопрос о выработке более комплексной и горизонтально ориентированной политики, которая бы способствовала ее участию. |
Lastly, citing the need for more focused attention on specific aspects of globalization and the cross-cutting nature of the issue, he said that consideration might be given to discussing the item in the plenary. |
Наконец, касаясь необходимости уделения более пристального внимания конкретным аспектам глобализации и учета межсекторального характера этой проблемы, он говорит, что этот пункт можно было бы вынести на рассмотрение пленарного заседания. |
This debate provides us with an excellent opportunity to convey our sincere thanks and appreciation to the General Assembly for having unanimously decided at the last session to include on its agenda an item related to this draft resolution. |
Эти обсуждения дают нам прекрасную возможность выразить Генеральной Ассамблее искреннюю признательность за принятое ею на прошлой сессии единодушное решение включить в свою повестку дня пункт, касающийся этого проекта резолюции. |
In addition, the Third Committee has initiated a practice of starting the consideration of its agenda items with a dialogue with the head of the Secretariat office responsible for each item. |
Кроме того, Третий комитет ввел практику, в соответствии с которой рассмотрение переданных ему пунктов повестки дня начинается с диалога с руководителем подразделения Секретариата, отвечающего за каждый пункт. |
An opposing view considered that since the item of the identification of new subjects had not been discussed at the current session it should not be mentioned in the report. |
Согласно противоположной точке зрения, поскольку пункт об определении новых тем на нынешней сессии не обсуждался, его не следует упоминать в докладе. |
The point was made that the report should nevertheless reflect the fact that the item could not be considered owing to lack of time. |
Было высказано мнение о том, что в докладе все же следует отразить тот факт, что данный пункт не мог быть рассмотрен из-за нехватки времени. |
However, in order to enhance future discussion on this very important topic, we see merit in keeping the item on the agenda of the General Assembly. |
Вместе с тем, в целях способствования будущему обсуждению по этой очень важной теме, по нашему мнению, было бы разумным сохранить этот пункт в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
This is a very important item on the Assembly's agenda, and all of us, as Member States, need a reasonable period of time to prepare to participate in this debate. |
Данный пункт повестки дня Ассамблеи является чрезвычайно важным, и всем нам, государствам-членам, требуется соответствующее время для подготовки к прениям по этому вопросу. |
In section VII of its resolution 1992/22, the Economic and Social Council decided that the Commission should include in its agenda a standing item on existing United Nations standards and norms in the field of crime prevention and criminal justice, including their use and application. |
В разделе VII своей резолюции 1999/22 Экономический и Социальный Совет постановил, что Комиссии следует включать в свою повестку дня постоянный пункт о действующих стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в том числе об их использовании и применении. |
Austria strongly supported the initiative by Liechtenstein and Mexico to include a new item on the agenda of the General Assembly on "The rule of law at the national and international levels". |
Австрия активно поддержала выдвинутую Лихтенштейном и Мексикой инициативу включить в повестку дня Генеральной Ассамблеи новый пункт под названием «Верховенство права на национальном и международном уровнях». |
Future regional meetings should include on their agendas an item on the 16th and 17th sessions of the Commission on Sustainable Development, information on GEF replenishment and discussion on the results of the AHWG and the Intersessional Intergovernmental Working Group. |
В повестки дня будущих региональных совещаний следует включать пункт, посвященный шестнадцатой и семнадцатой сессиям Комиссии по устойчивому развитию, информации о пополнении средств ГЭФ и обсуждению результатов работы СРГ и Межсессионной межправительственной рабочей группы. |
The Committee decided to place an item on settlement of disputes on the agenda of its ninth session, with a focus on the outstanding point referred to above. |
Комитет решил включить в повестку дня своей девятой сессии пункт об урегулировании споров с уделением особого внимания неурегулированному вопросу, указываемому выше. |
The Committee had before it a proposal from the delegation of Brazil to include a new item on the agenda of the Committee, under a multi-year workplan, for the period 2007-2009. |
Комитету было представлено предложение делегации Бразилии включить в повестку дня Комитета новый пункт в соответствии с многолетним планом работы на период 2007-2009 годов. |
Taking into account the wide support of the delegations, GRB agreed to insert in the agenda a new item on the influence of road surface on tyre rolling sound emissions. |
С учетом широкой поддержки этих усилий, продемонстрированной делегациями, GRB решила включить в повестку дня новый пункт о влиянии поверхности дороги на уровень звука, издаваемого шиной при качении. |