Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Item - Пункт"

Примеры: Item - Пункт
It is important to note that some of the functional commissions have decided to include, in their agendas, a new item to consider follow-up actions to resolutions and decisions of the Council, including those relating to the strengthening of cooperation among the commissions. Важно отметить, что некоторые функциональные комиссии приняли решение включить в свои повестки дня новый пункт для рассмотрения последующих мер по выполнению резолюций и решений Совета, в том числе тех, которые касаются расширения сотрудничества между комиссиями.
In accordance with the established practice of ad hoc working groups of the Commission, the meeting produced two types of documents on the two groups of issues included under the substantive item on its agenda. В соответствии с установившейся в специальных рабочих группах Комиссии практикой участники сессии подготовили два вида документов по двум группам вопросов, включенных в основной пункт повестки дня Группы.
As set out in rule 18 of the rules of procedure (see item 3 above), the first meeting will be chaired by a representative of the host country, Hungary. Как указывается в правиле 18 правил процедуры (см. пункт 3 выше), работой первого совещания будет руководить представитель принимающей страны, т.е. представитель Венгрии.
Introducing the item, the representative of the secretariat drew the attention of the Committee to the notes by the secretariat on settlement of disputes and procedures relating to the conciliation commission. Вынося данный пункт на обсуждение, представитель секретариата обратил внимание Комитета на записки секретариата об урегулировании споров и процедурах, касающихся работы согласительной комиссии.
Introducing the item, the representative of the secretariat drew attention to the secretariat's note on the working procedures and guidance for the Chemical Review Committee. Вынося этот пункт на обсуждение, представитель секретариата обратил внимание на записку секретариата, касающуюся рабочих процедур и указаний для рассмотрения Комитетом по рассмотрению химических веществ.
We merely wish to thank you, Mr. President, and, through you, the entire Bureau of the General Assembly, for having responded favourably to the request by the United Kingdom to add the item on the role of diamonds in fuelling conflict. Нам хотелось бы лишь поблагодарить Вас, г-н Председатель, и через Вас всех Ваших заместителей за благожелательный отклик на просьбу Соединенного Королевства внести в повестку дня этот пункт о роли алмазов в разжигании конфликтов.
Re-employment of public servants of the former GDR after the unification of Germany (para. 5, second item; paras. 16 and 36 of the concluding observations) Повторное трудоустройство государственных служащих бывшей ГДР после объединения Германии (пункт 5, второй подпункт; пункты 16 и 36 заключительных замечаний)
The Administrator introduced the item on South-South cooperation and referred the economic and geopolitical changes that have put the South at the head of world economic growth, technology, and research and development. Администратор внес на рассмотрение пункт повестки дня о сотрудничестве Юг-Юг и упомянул об экономических и геополитических изменениях, в результате которых Юг оказался в авангарде мирового экономического роста, развития технологий и НИОКР.
Mr. KAHILUOTO said that it might be useful for the representative of the International Committee of the Red Cross to present ICRC's observations by way of introduction to the item under discussion. Г-н КАХИЛУОТО говорит, что было бы, пожалуй, полезно, если бы в порядке введения в обсуждаемый пункт представитель Международного комитета Красного Креста изложил замечания МККК.
Measures against unemployment (para. 5, first item; paras. 14, 26 and 29 Меры по борьбе с безработицей (пункт 5, первый подпункт; пункты 14, 26 и 29 заключительных замечаний)
Another disturbing feature of the package is that the permanent agenda of the Human Rights Council contains one, and only one, item having to do with a specific country. Другая тревожная особенность этого пакета состоит в том, что постоянная повестка дня Совета по правам человека содержит один, всего лишь один, пункт, касающийся конкретной страны.
The Offences Against the State Act (item 9 on the list of issues) was being reviewed at high level within the framework of the Good Friday Agreement between Ireland and the United Kingdom. Что касается закона о посягательстве на государственную безопасность (пункт 9 списка), он находится на этапе пересмотра на высшем уровне в рамках соглашений, подписанных в Страстную пятницу между Ирландией и Объединенным Королевством.
However, concerning goods transport and the examples of types of transport which governments should not make subject to an authorization, item 3.2.2, Denmark does not agree with the exceptions 3.2.2.15, 3.2.2.16 and 3.2.2.17. Однако, что касается грузовых перевозок и примеров категорий перевозок, в отношении которых правительствам не следует вводить режим разрешений (пункт 3.2.2), то Дания не согласна с исключениями, предусмотренными в пунктах 3.2.2.15, 3.2.2.16 и 3.2.2.17.
In introducing the item, the Director of the Division for Policy Analysis and Public Affairs welcomed the views of delegations on the report of the Executive Director and referred to the strategy for the period 2008-2011 for UNODC. Представляя этот пункт, директор Отдела анализа политики и связей с общественностью предложил делегациям высказать свои мнения по докладу Директора-исполнителя и сослался на стратегию ЮНОДК на период 2008-2011 годов.
The second substantive item on the Commission's agenda this year, "Practical confidence-building measures in the field of conventional arms", is another area of great importance. Второй основной пункт повестки дня Комиссии в этом году «Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений» относится к еще одной весьма важной области.
At the 20th plenary meeting, on 8 September 2001, the Conference considered item 10 of its agenda, entitled "Adoption of the final document and the report of the Conference". На 20-м пленарном заседании 8 сентября 2001 года Конференция рассмотрела пункт 10 повестки дня, озаглавленный "Утверждение заключительного документа и доклада Конференции".
As in the case of the past Programmes of Action, the General Assembly should monitor the implementation of the new Programme of Action under a specific item on its agenda. Как и в случае прошлых программ действий, Генеральной Ассамблее необходимо следить за осуществлением новой Программы действий, выделив этот вопрос в отдельный пункт своей повестки дня.
First, the programme of work of the Conference on Disarmament should be considered as a whole and every item on its agenda should be approached in a comprehensive and balanced way. Во-первых, программу работы Конференции по разоружению следует рассматривать как нечто цельное, и каждый пункт ее повестки дня следует трактовать всеобъемлющим и сбалансированным образом.
At its fifty-ninth session the Committee decided to introduce the item "working methods" on the agenda of its sixtieth session in March 2002. На своей пятьдесят девятой сессии Комитет постановил включить пункт "Методы работы" в повестку дня своей шестидесятой сессии в марте 2002 года.
In connection with the subject of "equal treatment", reference is made to the fact that the provisions of 27g (3), item 4, of the Consumer Protection Act entered into force on 1 July 2004. Вопрос о "равном обращении" также поднимается в положениях 27g (3), пункт 4 Закона об охране прав потребителей, вступившем в силу 1 июля 2004 года.
"11. The following item shall continue to be considered biennially, at even-numbered sessions: Elimination of coercive measures as a means of political and economic compulsion." Следующий пункт должен по-прежнему рассматриваться раз в два года на сессиях с четными номерами: «Пресечение применения мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления».
The Board decided that a new item 9(a) would be included in the provisional agenda for its forty-seventh session, worded as follows: "Timing of the cycles of UNCTAD Conferences and the UN programme budget". Совет принял решение включить в предварительную повестку дня своей сорок седьмой сессии следующий новый пункт 9 а): "Согласование циклов проведения конференций ЮНКТАД и циклов бюджета по программам ООН".
Requests the Preparatory Committee for the World Conference to include a separate item on migrant workers in the agenda of the World Conference; просит Подготовительный комитет Всемирной конференции включить в повестку дня Всемирной конференции отдельный пункт, посвященный трудящимся-мигрантам;
item 6 "Transport"- This area is regulated by Article 22 of the Transport of Dangerous Substances Act of 1999. Пункт 6 «Перевозка» - Эта область регулируется статьей 22 Закона 1999 года о перевозке опасных веществ.
Finally, at its 9th plenary meeting and closing session on 22 January, the Conference considered item 14 of its agenda and adopted the Draft Report of the Conference as submitted by the Rapporteur. И наконец, на своем девятом пленарном и заключительном заседании 22 января Конференция рассмотрела пункт 14 своей повестки дня и утвердила проект доклада Конференции в том виде, в котором он был представлен Докладчиком.