Annex, page 8, item 7, should read: |
Приложение, стр. 6, пункт 7, должно гласить: |
An item on investment could be included in the agenda of the regular session; |
в повестку дня очередной сессии мог бы быть включен пункт об инвестициях; |
The Bureau discussed progress in EMEP activities and future work following the order of the Executive Body's 2006 workplan, item 2. |
Президиум обсудил ход осуществления деятельности и будущую работу ЕМЕП в порядке изложения раздела планов работы Исполнительного органа на 2006 год, пункт 2. |
The quality of the texts adopted by the Committee was more important than the length of time an item remained on its agenda. |
Качество текстов, принимаемых Комитетом, имеет больше значения, чем срок, в течение которого тот или иной пункт остается в его повестке дня. |
At the same meeting, it was agreed that a new sub-item on the follow-up to Advisory Committee recommendation 1/11 be added to item 3. |
На том же заседании было решено включить в пункт 3 новый подпункт о последующих мерах в связи с рекомендацией 1/11 Консультативного комитета. |
But your real sticking point is item number 23, and that is... $17,000 for chiropractic care. |
Но твой реальный камень преткновения - пункт 23, и это... 17 тысяч долларов за услуги хиропрактики. |
Addressing the socio-economic needs of individuals, families and societies affected by autism spectrum disorders and other developmental disorders (item proposed by Bangladesh (A/67/141)). |
Удовлетворение социально-экономических потребностей отдельных лиц, семей и обществ, затрагиваемых проблемами расстройств аутистического спектра и других расстройств развития (пункт, предложенный Бангладеш (А/67/141)). |
The view was expressed that an item on the regulation of the dissemination of Earth observation satellite images through the World Wide Web should be included on the agenda of the Subcommittee. |
Было высказано мнение, что в повестку дня Подкомитета следует включить пункт, касающийся регулирования распространения через Всемирную паутину снимков со спутников наблюдения Земли. |
Council members having agreed to reduce the use of speakers' lists and to make better use of the "Other matters" item to discuss issues of concern. |
Члены Совета договорились в меньшей степени использовать списки ораторов и эффективнее использовать пункт «Прочие вопросы» для обсуждения вопросов, вызывающих озабоченность. |
Regarding the agenda, it had undergone several changes since the adoption of General Assembly resolutions 45/175 and 50/227, with the most recent additional item being that of the "Report of the Human Rights Council". |
Что касается повестки дня, то с момента принятия резолюций 45/175 и 50/227 Генеральной Ассамблеи в нее был внесен ряд изменений, причем самый последний новый пункт назывался «Доклад Совета по правам человека». |
In response to a question, it was clarified that the pause in negotiations would also include the second item on the Committee's agenda relating to the convening of a high-level conference. |
В ответ на заданный вопрос было представлено разъяснение о том, что перерыв в переговорах также затронет второй пункт повестки дня Комитета, касающийся созыва конференции высокого уровня. |
Introducing the item, the Co-Chair recalled that Switzerland had introduced, at the thirty second meeting of the Open-ended Working Group, a proposal on additional funding for the implementation of the Montreal Protocol to maximize the climate benefit of the accelerated phase-out of HCFCs. |
Вынося на рассмотрение этот пункт, Сопредседатель напомнил, что на тридцать втором совещании Рабочей группы открытого состава Швейцария внесла предложение о дополнительном финансировании для осуществления Монреальского протокола в целях обеспечения максимальных климатических выгод от ускоренного вывода из обращения ГХФУ. |
The Chairman, introducing the item, recalled that the Secretary-General had recently identified the global food crisis and climate change as two key challenges facing current and future generations. |
Председатель, представляя этот пункт повестки дня, приводит слова Генерального секретаря, который отметил недавно, что мировой продовольственный кризис и изменение климата являются двумя главными вызовами, стоящими перед нынешним и будущим поколениями. |
Can someone please deactivate the top menu item? |
Может кто-нибудь дезактивировать верхний пункт меню? |
For this purpose in Adobe Photoshop select the menu item Filter - AKVIS - Sketch; in Paint Shop Pro Photo select the menu item Effects - Plugins - AKVIS - Sketch; in Corel PHOTO-PAINT - the menu item Effects - AKVIS - Sketch. |
Для этого, например, в редакторе Adobe Photoshop необходимо выбрать пункт меню Filter - AKVIS - Sketch, в Paint Shop Pro - пункт меню Effects - Plugins - AKVIS - Sketch; а в программе Corel PHOTO-PAINT - пункт меню Effects - AKVIS - Sketch. |
In Adobe Photoshop select the menu item Filter -> AKVIS -> ArtWork; in Paint Shop Pro select the menu item in Effects -> Plugins -> AKVIS -> ArtWork; in Corel PHOTO-PAINT select the menu item Effects -> AKVIS -> ArtWork. |
Для этого в редакторе Adobe Photoshop выбрать пункт меню Filter -> AKVIS -> ArtWork; в Paint Shop Pro пункт меню Effects -> Plugins -> AKVIS -> ArtWork; в программе Corel PHOTO-PAINT пункт меню Effects -> AKVIS -> ArtWork. |
My delegation, of course, has no objection to the agenda, but I should like to suggest the inclusion of an additional item for discussion, either as an item on its own or, more simply, under the last item, "Other matters". |
Разумеется, моя делегация не возражает против повестки дня, но я хотел бы предложить вынести на обсуждение дополнительный пункт или в качестве отдельного пункта или же, что будет проще, в качестве части последнего пункта "Другие вопросы". |
It hoped that the Member States would support the inclusion of the item in the agenda of the fifty-eighth session, and wished to underline that the new item differed from item 23. |
Его делегация надеется, что государства-члены поддержат включение этого пункта в повестку дня пятьдесят восьмой сессии, и хотела бы подчеркнуть, что этот новый пункт отличается от пункта 23. |
Item of the agenda of the second special session; the other item numbers relate to the agenda of the substantive session. |
Пункт повестки дня второй специальной сессии; другие пункты относятся к повестке дня основной сессии. |
An additional item should be added after Item 12, Internal audit and oversight, to read as follows: |
После пункта 12, Внутренняя ревизия и надзор, добавить новый пункт следующего содержания: |
The representative of the Secretariat clarified that, under rule 9, any item could be placed on the agenda whose inclusion had been agreed at a previous meeting. |
Представитель секретариата пояснил, что в соответствии с правилом 9 любой пункт может быть включен в повестку дня, если это было согласовано на предыдущем совещании. |
Upon the proposal of the Chair, the Committee agreed to keep the item open until the conclusion of the work of the Committee. |
Комитет согласился с предложением Председателя оставить этот пункт открытым до завершения работы Комитета. |
The Conference of the Parties will first consider organizational matters (item 3 of the provisional agenda): election of officers, organization of work and report on credentials. |
Конференция Сторон Стокгольмской конвенции сначала рассмотрит организационные вопросы (пункт 3 предварительной повестки дня): выборы должностных лиц и организация работы и доклад о проверке полномочий. |
The Conference of the Parties will then continue the discussion on matters related to the implementation of the Convention and take up other matters (item 8 of the provisional agenda). |
Затем Конференция Сторон продолжит рассмотрение вопросов, касающихся осуществления Конвенции, а также рассмотрит другие вопросы (пункт 8 предварительной повестки дня). |
Introducing the item, the representative of the Secretariat said that the Chemical Review Committee had held its eighth meeting in Geneva from 19 to 23 March 2012. |
Внося на обсуждение данный пункт, представитель секретариата заявил, что Комитет по рассмотрению химических веществ провел свое восьмое совещание в Женеве 19-23 марта 2012 года. |