| There is one additional item for us to consider today. | Сегодня нам предстоит рассмотреть и еще один дополнительный пункт. |
| The CHAIRMAN suggested that the question could be included under item 5 (Organizational and other matters). | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить этот вопрос в пункт 5 повестки дня (Организационные и другие вопросы). |
| Lastly, she agreed that the item under consideration was unrelated to the issue of peacekeeping assessments. | В заключение она соглашается с мнением о том, что рассматриваемый пункт не связан с вопросом о взносах на операции по поддержанию мира. |
| The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela believes it is important for the General Assembly to considering the item before it. | Делегация Боливарской республики Венесуэлы считает важным, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела представленный ей пункт повестки дня. |
| Also an item in the plenary. | Данный пункт рассматривается также на пленарных заседаниях. |
| (Conventional disarmament item to be inserted). | [Будет добавлен пункт «Разоружение в области обычных вооружений».] |
| By resolution 8 of 16 March 1967, the Commission on Human Rights decided to give annual consideration to the above item. | В резолюции 8 от 16 марта 1967 года Комиссия по правам человека постановила рассматривать ежегодно данный пункт. |
| It also decided that from then onwards the item would be considered every two years. | Она также постановила в дальнейшем рассматривать этот пункт раз в два года. |
| It was agreed to maintain the item on the AALCO agenda and to continue strong coordination efforts with all international organizations concerned. | Было решено сохранить этот пункт в повестке дня ААКПО и продолжать предпринимать усилия по тесной координации со всеми соответствующими международными организациями. |
| The PRESIDENT noted that the provisional agenda did not include the item "Adoption of the report". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в предвари-тельную повестку дня не включен пункт "Утверждение доклада". |
| Question of Cyprus [item 29]. | Кипрский вопрос [пункт 29]. |
| Effects of atomic radiation [item 73]. | З. Действие атомной радиации [пункт 73]. |
| Andean Zone of Peace [item 161]. | Андская зона мира [пункт 161]. |
| However, the Assembly did not consider the item until its forty-seventh session, in 1992. | Однако Ассамблея не рассматривала этот пункт до своей сорок седьмой сессии в 1992 году. |
| His delegation saw no compelling reason to contradict a General Assembly decision by including the item in the agenda. | Его делегация не видит никакой убедительной причины для того, чтобы идти вопреки решению Генеральной Ассамблеи, включив данный пункт в повестку дня. |
| Like many other delegations, his delegation believed that the item should not be included in the agenda. | Как и многие другие делегации, делегация его страны полагает, что этот пункт не следует включать в повестку дня. |
| The representative of Panama highlighted item 3 of the agenda and commended UNCTAD's leading role in enhancing institutional building and fostering competition and consumer protection. | Представитель Панамы подчеркнул пункт З ii) повестки дня и дал высокую оценку руководящей роли ЮНКТАД в содействии организационному строительству и развитию конкуренции, а также защите потребителей. |
| That item was "Culture of peace". | Этот пункт назывался «Культура мира». |
| All three are vital elements of building peace in the world, but the last item warrants special attention today. | Все эти три элемента являются жизненно важными для создания мира на земле, но последний пункт требует сегодня особого внимания. |
| However, these issues have often been discussed as a separate item, rather than integrated into wider deliberations by the Council. | Однако эти вопросы часто обсуждались как отдельный пункт, а не были составной частью более широких дискуссий в Совете. |
| See also under item 7 (e). | См. также пункт 7(е). |
| The Commission considered item 5 of its agenda at its resumed 14th meeting, on 20 February 2004. | 20 февраля 2004 года на своем возобновленном 14м заседании Комиссия рассмотрела пункт 5 повестки дня. |
| Introducing the item on human resources issues, the Deputy High Commissioner acknowledged a much more systematic approach to reform was needed. | Вынеся на рассмотрение пункт повестки дня, посвященный людским ресурсам, заместитель Верховного комиссара признала необходимость в гораздо более системном подходе к реформам. |
| In discussing the item, consideration should be given to innovative sources of finance, in the spirit of paragraph 44 of the Monterrey Consensus. | При обсуждении этого пункта следует обратить внимание на нетрадиционные источники финансирования, к чему призывает пункт 44 Монтеррейского консенсуса. |
| This year was the first time that that item had been considered by the Fourth Committee, in accordance with a decision of the General Assembly. | Этот пункт повестки дня рассматривался Четвертым комитетом в этом году впервые в соответствии решением Генеральной Ассамблеи. |