The additional item became item 167 of the agenda of the fifty-first session. | Новый пункт был включен в повестку дня пятьдесят первой сессии в качестве пункта 167. |
At its 9th plenary meeting, on 22 January, the Conference also considered item 10 of its agenda, with an oral report from the secretariat. | На своем девятом пленарном заседании 22 января Конференция также рассмотрела пункт 10 своей повестки дня, по которому с устным сообщением выступил секретариат. |
Item 2: Future options for the Committee on Trade | Пункт 2: Варианты будущей деятельности Комитета по торговле |
To request the latest version of an event or to-do, select the item, and choose the Schedule Request Update menu item. The organizer should then send you back the latest version of the item. | Для запроса новейшей версии события выделите его и выберите пункт меню Расписание Запросить обновление. Организатор вышлет вам обновлённые сведения о событии. |
Item 32 (Multilingualism) | Пункт 32 (Многоязычие) |
In addition, the branch concluded that the item should remain on the agenda for its next meeting. | Кроме того, подразделение сделало вывод о том, что данный вопрос должен оставаться на повестке дня его следующего совещания. |
It is therefore recommended that sustainable urbanization be introduced as a standing item of the agenda for the high-level discussions on sustainable development. | Поэтому рекомендуется сделать вопрос об устойчивой урбанизации одним из постоянных пунктов повестки, рассматриваемых в ходе дискуссий высокого уровня по проблемам устойчивого развития. |
Pledge to include the rights of persons with disabilities as an item on IPU's yearly agenda; and | обязаться включать вопрос о правах инвалидов в качестве одного из пунктов ежегодной повестки дня МПС; и |
The Committee noted the suggestion made in the report of the Secretary-General to include an energy item in the agenda of the Inter-agency Committee on Sustainable Development. | Комитет отметил содержащееся в докладе Генерального секретаря предложение включить вопрос, касающийся энергетики, в повестку дня Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию. |
It was unacceptable that, for financial reasons, Member States should have to deliberate on an item of such importance without having received the necessary information which undermined multilateral participation in the Assembly's work. | Его делегация считает недопустимым положение, когда из-за финансовых трудностей Генеральной Ассамблее приходится обсуждать столь важный вопрос при отсутствии у государств-членов своевременной информации по этому вопросу, что значительно сокращает возможности для многостороннего участия в работе Ассамблеи. |
Despite its limited resources, the State had a special budget item for legal aid. | Несмотря на ограниченные ресурсы, в государственном бюджете имеется специальная статья для оказания юридической помощи. |
(a) Net saving is derived as a balancing item. | а) Чистые сбережения извлечены как статья баланса. |
Every year, the budget of the Ministry of Public Health includes an item for cases referred by doctors for treatment abroad. | В каждом бюджете Министерства здравоохранения предусмотрена статья расходов на те случаи, когда врачи рекомендуют медицинское обслуживание за рубежом. |
The Ministry of Children and Family Affairs administers a separate budget item for projects and activities for children and youth in large towns and cities. | В бюджете министерства по вопросам детей и семьи предусмотрена отдельная статья расходов на проекты и мероприятия для детей и молодежи в крупных городах. |
Scholars are paid by research funders and/or their universities to do research; the published article is the report of the work they have done, rather than an item for commercial gain. | Изыскания оплачиваются исследовательскими фондами; опубликованная статья - это скорее отчёт о проделанной работе, чем объект дохода. |
Looking for a guide to partying in Ibiza, is not the item that you see, try Google. | Ищу руководство вечеринки на Ибице, это не элемент, который вы видите, попробуйте Google. |
For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied. | Например, если выбран третий элемент, копируется число З. |
If checked, right clicking an item will select it. | Если флажок установлен, щелчок правой кнопкой мыши выбирает элемент. |
A core item should be a major user of land, contribute significantly to farm and household well-being, and affect the environment and global warming. | Базовый элемент призван отражать сведения о крупных землепользователях, существенном вкладе в улучшение благосостояния фермерских и домашних хозяйств, а также воздействии на окружающую среду и глобальное потепление. |
In deciding on whether an item of information, or an aggregate of such items, should be disclosed, consideration should be given to whether the item is material. | При решении вопроса о том, следует ли раскрывать какой-либо элемент информации или совокупность таких элементов, необходимо учитывать значимость этого элемента. |
That is the most unflattering item of clothing I have ever seen you wear. | Это самый неприглядный предмет одежды, в котором я тебя когда-либо видел. |
From the site, the item was transported directly to a museum or a warehouse, as appropriate. | Прямо с места раскопок предмет перемещают непосредственно в музей или, в соответствующих случаях, на склад. |
The subject matter of this draft resolution - which, as members will see, is not tied to any specific item on our agenda - should be an overarching theme in our deliberations in this Committee. | Предмет настоящего проекта резолюции, который, как могут убедиться члены Комитета, не привязан ни к одному конкретному пункту нашей повестки дня, должен стать всеобъемлющей темой в ходе наших дискуссий в этом Комитете. |
You can watch the sales of other similar items to find out what your item is worth. | Вы можете посмотреть на то, как идет торговля другими аналогичными предметами, чтобы понять, сколько может стоить ваш предмет. |
They can no longer trade it and can only sell the item to the vendor or destroy it. | Если вы собираетесь взять такой предмет, появится диалоговое окно, запрашивающее подтверждение. |
Failure to declare any item in the prescribed manner constitutes false declaration or smuggling. | Если лицо не декларирует в установленном порядке какой-либо товар, то это является предоставлением ложной информации или контрабандой. |
The methodology developed to produce a quota sample gives each collector a prioritised list of models, from which they select their item. | Разработанная методика формирования выборки цен предусматривает предоставление каждому сборщику перечня моделей в порядке очередности, из которого они выбирают тот или иной товар. |
When an original item being priced is no longer sold in a particular outlet, the field representative must select a replacement. | Когда наблюдаемый товар отсутствует в продаже в конкретной торговой точке, регистратор должен определить товар-заменитель. |
They've got a separate camera over the disposable razors because apparently they're the most nicked item from supermarkets. | У них есть отдельная камера над одноразовыми бритвами, видимо из-за того, что это самый воруемый товар в супермаркетах. |
If the products are sold the client assigns the receivables from the sale together with all auxiliary rights to the supplier for the value of the item delivered. | В случае если заказчик продает товар третьему лицу и не имеет возможности оплатить его поставщику, то он передает третьему лицу долговые обязательство в отношении поставщика в размере стоимости товара. |
Because she needed a specialty item. | Потому что ей нужна была особая вещь. |
In other words, a person must make (more-or-less) continuous use of the item or else lose ownership rights. | Иными словами, человек должен (более или менее), постоянно использовать вещь, либо он теряет права собственности. |
So every item builds up a picture of the person? | И каждая вещь дает информацию о человеке? |
I'm looking for a personal item. | Ищу какую-нибудь ее личную вещь |
Well, I'm afraid Lord Caldlow was adamant about purchasing this particular item. | Боюсь, что лорд Колдлоу был непреклонен в своем решении приобрести именно эту конкретную вещь. |
Each item should be dated and signed and the checklist filed, which is not done. | Каждая позиция в этом перечне должна быть датирована и подписана, а контрольный перечень должен быть заполнен, что не делается. |
Page 10, the table in the annex, item 1.2.2., third column, remove category O1 vehicles. | Стр. 12, таблица в приложении, позиция 1.2.2, третья колонка, исключить "транспортные средства категории О1". |
The Committee notes the error and that the item has not been included in the report of the Secretary-General. | Комитет отмечает указанную ошибку, а также то, что эта позиция не была отражена в докладе Генерального секретаря. |
The next item personal remittances broadens the scope of the concept by adding household-to-household capital transfers and the net compensation of non-resident workers. | Следующая позиция - переводы физических лиц - расширяет охват концепции, добавляя в нее капитальные трансферты между домашними хозяйствами и чистое вознаграждение трудящихся-нерезидентов. |
Appendix 3 - Item 15 THREE-WAY CATALYST | Добавление З - позиция 15 |
Reference specification on page 26 item 5036. | См. спецификацию на стр. 26, продукт 5036. |
And it weighs more because it is a quality item. | Она весит больше, - потому что это качественный продукт. |
Prepared from a full Carcase (item 4500). | Получают из цельной туши (продукт 4505). |
Loin - long (blade removed) is prepared from the loin - long (item 4140). | Отруб спинно-поясничный (без лопатки) получают из спинно-поясничного отруба длинного (продукт 4140). |
Let me introduce myself I spread my love on every item on your supermarket shelf I taste so good, make you feel so high | Позвольте представится я распространяю свою любовь на каждый продукт в супермаркете я очень вкусный и я после меня ты чувствуешь себя прекрасно что заставить тебя захотеть еще плюс продукты со мной находятся прямо на уровне глаз |
In a case where a competent authority involved in transboundary movements of e-waste considers a specific item to be hazardous waste according to its national law, while other authorities would not, the control procedure for hazardous waste would apply. | В случае если компетентный орган, участвующий в трансграничной перевозке э-отходов, считает конкретное изделие опасными отходами в соответствии со своим национальным законодательством, при этом другие органы придерживаются иного мнения, применяется порядок контроля, касающийся опасных отходов. |
The inspectors were presented with the containerized treaty-accountable item at agreed points in this process; each point involved the use of a different sealed container. | В ходе этого процесса подлежащее учету согласно договору изделие в контейнере предоставлялось инспекторам в определенные согласованные моменты, причем каждый раз использовался другой опломбированный контейнер. |
The field economist must select one item available during the spring/summer selling season months and one item available during the fall/winter selling season months. | Экономист-регистратор должен выбрать одно изделие, реализуемое в месяцы весенне-летнего сезона продаж, и одно изделие, реализуемое в месяцы осенне-зимнего сезона продаж. |
The test item should be secured in a holding device capable of restraining the test item against dislodgement by the projectiles. | Испытуемое изделие должно быть надежно закреплено, чтобы исключить возможность его смещения при стрельбе. |
This technical result can be achieved in that the item of jewelry, which comprises a base with decorative inserts arranged in adhesive, is formed with additional decorative inserts comprising elements for fixing said inserts in adhesive. | Указанный технический результат может быть достигнут за счет того, что ювелирное изделие, содержащее основание с размещенными в адгезиве декоративными вставками, выполнят с дополнительными декоративными вставками, содержащими элементы для их закрепления в адгезиве. |
Please refer to Articles 19 -25 of the Gender Equality Act and the answers in paragraphs 25 and 26, item 16. | См. статьи 19 - 25 Закона о равноправии мужчин и женщин и ответы в пунктах 25 и 26, подпункт 16. |
He reminded the Committee that in accordance with General Assembly resolution 47/99 of 16 December 1992, paragraph 1, the item on international drug control would be discussed in plenary meetings on 26 and 27 October. | Он напоминает Комитету, что в соответствии с резолюцией 47/99 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1992 года подпункт 1 пункта повестки дня, касающийся международного контроля над наркотиками, будет обсуждаться на пленарных заседаниях 26 и 27 октября. |
The sub-item on the implications of decisions and resolutions adopted by the Economic and Social Council and the General Assembly might best be taken up during discussions under the item on monitoring of other international plans and programmes of action. | Подпункт, касающийся последствий решений и резолюций, принятых Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей, лучше всего было бы рассматривать в рамках обсуждения вопроса о контроле за ходом осуществления других международных планов и программ действий. |
At its 10th meeting, on 2 July, the Council decided to include in the provisional agenda of its substantive session a supplementary sub-item entitled "Permanent Forum on Indigenous Issues" under item 14, "Social and human rights questions". | На своем 10м заседании 2 июля Совет постановил включить в предварительную повестку дня своей основной сессии в пункт 14 «Социальные вопросы и вопросы прав человека» дополнительный подпункт, озаглавленный «Постоянный форум по вопросам коренных народов». |
The common item - monitoring, assessment and reporting - has been addressed in the context of item 3, as well as a self-standing sub-item) to consider decision 2/1 of the Forum. | Общий пункт - контроль, оценка и отчетность - затрагивался в контексте пункта З, а также как отдельный подпункт) повестки дня, в целях рассмотрения решения 2/1 Форума2. |
The Subcommittee adopted a further multi-year work plan on the item, covering the period 2003-2006. | Подкомитет утвердил новый многолетний план работы по этой теме, охватывающий период с 2003 по 2006 год. |
This was amply emphasized in the Security Council debate in November 2000 on the item "No exit without strategy". | На это решительно указывали многие выступавшие в ходе состоявшихся в Совете Безопасности в ноябре 2000 года прений по теме «Нет стратегии - не уходить». |
Mr. Berti Oliva said that his delegation regretted the late issuance of the documents on the item, in particular the note by the Secretary-General, for it contained information which had influenced the Cuban position on some points. | Г-н Берти Олива говорит, что его делегация сожалеет по поводу несвоевременного выпуска документации по этой теме, в частности записки Генерального секретаря, поскольку в документах содержится информация, которая повлияла на позицию Кубы по некоторым пунктам. |
It is unfortunate that, despite the topic of the item under consideration, the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, the Armenian representative, as all present can see, is pursuing other goals. | Г-н Алиев: В свете выступления представителя Армении приходится с сожалением отметить, и все присутствующие в этом зале были тому свидетелями, что, вопреки теме рассматриваемого вопроса, Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, армянский представитель преследует совсем иные цели. |
She drew attention to the importance of the reporting procedures referred to in paragraph 10 and to the proposed inclusion of an item on the topic in the agenda of the sixty-ninth session. | Она обращает внимание на важность процедур представления докладов, указанных в пункте 10, и на предложенное включение пункта по этой теме в повестку дня шестьдесят девятой сессии. |
The Committee was the best place in which to debate that item, and its efforts to lay the foundations for a successful high-level meeting on the rule of law was highly appreciated. | Комитет является наилучшим местом для обсуждения данной темы, и предпринимаемые им усилия к тому, чтобы заложить основы для успешного проведения совещания высокого уровня по вопросу верховенства права, заслуживают высокой оценки. |
The following three subjects are proposed by the OECD countries for the consultations to be held under item 3 of the provisional agenda: | Страны ОЭСР предлагают следующие три темы для обсуждения в ходе консультаций, которые планируется провести по пункту З предварительной повестки дня: |
Speakers who supported the inclusion of an additional item in the provisional agenda stressed that the areas under review in the second review cycle had particularly close links with the contributions of civil society, and that their participation in the relevant bodies was therefore necessary. | Ораторы, выступавшие за включение дополнительного пункта в предварительную повестку дня, подчеркнули, что темы, выбранные для обзора в рамках второго цикла, имеют особенно тесную связь с вкладом гражданского общества и что, таким образом, участие общественных объединений в работе соответствующих органов необходимо. |
The Committee recommends that its Bureau and the Secretariat work together in defining further the contents of the agenda, namely item 1, taking into account the topics put forward in the debates of the Committee's second session. | Комитет рекомендует своему бюро и Секретариату вести совместную работу по дальнейшему определению содержания повестки дня, а именно пункта 1, принимая во внимание темы, затронутые в ходе обсуждений на второй сессии Комитета. |
In particular, we welcomed the inclusion of non-proliferation on the agenda as a concern equal to nuclear disarmament, as well as an item on the agenda related to improving the Commission's working methods. | Мы рады, в частности, включению в повестку дня вопроса о ядерном нераспространении как темы, равной по значению теме ядерного разоружения, а также вопроса о совершенствовании методов работы Комиссии. |
In addition, six items of communications equipment and one item of observation equipment were also lost during the helicopter crash. | Кроме того, при катастрофе вертолета также были утеряны шесть единиц аппаратуры связи и одна единица аппаратуры наблюдения. |
An item of property, plant and equipment should be eliminated from the statement of financial position upon disposal or when the asset is permanently withdrawn from use and no future economic benefits or service potential is expected from its subsequent disposal. | Единица имущества или производственных фондов подлежит исключению из ведомости финансового положения после ее утилизации или после окончательного вывода актива из эксплуатации, когда от его последующей утилизации не ожидается получения никаких экономических выгод или сервисного потенциала. |
Our offered clothing is checked by qualified employees so that every single item could satisfy our Customers' needs. | Предлагаемую одежду проверяют квалифицированные работники с тем, чтобы каждая единица товара соответствовала высоким требованиям наших клиентов. |
Item for discussion: Revision of the categories of other housing units (mobile housing unit, other housing unit designed for habitation, other housing unit not designed for habitation). | Тема для обсуждения: пересмотр категорий прочих жилищных единиц (передвижная жилищная единица, прочая жилищная единица, предназначенная для жилья, прочая жилищная единица, не предназначенная для жилья). |
Yet we still have no such legally-binding international treaty on conventional arms exports - weapons which per item are plainly less lethal than a nuclear or chemical bomb, but which account today for far more misery and destruction across the world. | Однако у нас по-прежнему нет такого же юридически обязательного международного договора об экспорте обычных видов оружия - оружия, единица которого, естественно, менее смертоносна, чем ядерная или химическая бомба, но на долю которого в совокупности сегодня приходится гораздо больше страданий и разрушений во всем мире. |
I take it, then, You haven't tracked down Mr. Creel or the item he stole. | Я понимаю это, значит, вы не отследили мистера Крила или объект, что он украл. |
Bring the requested item and wait. | Принесите запрошенный объект и ждите. |
Item does not exist in SynchronizedKeyedCollection. | Объект отсутствует в коллекции SynchronizedKeyedCollection. |
This means that the act of choosing an item has an effect on all the following choices (the particular item can't be seen again), so our choices are dependent on one another. | Это означает, что факт выборки одного объекта имеет эффект на все последующие выборки (конкретный объект не может попасть во второй раз), так что наши выборки оказываются зависимыми одна от другой. |
6Q0B44E, sometimes abbreviated to B44E, is a small object, probably an item of space debris, that is currently orbiting Earth outside the orbit of the Moon as of October 2016. | 6Q0B44E, иногда сокращённо B44E - небольшой околоземный объект, возможно является космическим мусором, в настоящее время находится на орбите Земли за пределами орбиты Луны. |
Good news item number one: the residue Morgan and Greg found in Silvana's dressing room... | Хорошая новость номер один: то вещество, которое Морган и Грег нашли в гримёрке Сильваны... |
The figure in brackets after the title of each item indicates its number on the agenda of the fifty-seventh session. | Цифры в скобках после названия каждого пункта обозначают его номер в повестке дня пятьдесят седьмой сессии. |
For added safety in the third and final phase of the issuance of the licence for entering into contract, a separate individual licence must be requested for each country of origin and each item of different customs tariff number. | Для обеспечения большей надежности на третьем и заключительном этапе выдачи лицензии на заключение контракта необходимо получить отдельную индивидуальную лицензию по каждой стране происхождения и каждой статье, имеющей иной таможенный тарифный номер. |
Blade Bolar (item 2302) | Основания лопатки (номер продукта 2302) |
The next item up for bid is lot number 327. | Мы предлагаем вашему вниманию следующий лот - номер 327. |
Finch, the item she bought was a gun. | Финч, та штука, что она купила - ствол |
Why would a distinguished gentleman like yourself require such an item? | Зачем такому уважаемому джентльмену как вы нужна такая штука? |
Sharpest item in the bar! | Ди, самая острая штука в баре! |
Love is a treacherous item. | Любовь - предательская штука. |
Why aren't we talking to people, letting them know Item 9 exists? | Почему мы не рассказываем людям о том, что существует такая штука, как "номер 9"? |