Activities of the Evaluation Group (item 8); Activities of the Joint Inspection Unit (item 9) |
Деятельность Группы оценки (пункт 8); Деятельность Объединенной инспекционной группы (пункт 9) |
Item (a) will be included in the table, and item (b) will be included in a footnote to the table. |
Пункт а) будет включен в таблицу, а пункт Ь) - в сноску к таблице. |
The Standing Committee noted that, to be considered, the item would have to be added to the agenda of the fifty-second session of the General Assembly, as the item "United Nations pension system" was not on the agenda of the Assembly in odd-numbered years. |
Постоянный комитет отметил, что для рассмотрения этого вопроса необходимо будет включить в повестку дня пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи новый пункт, ибо пункт "Пенсионная система Организации Объединенных Наций" не включается в повестку дня Ассамблеи в нечетные годы. |
The Chairman recalled that the item had been referred to the Sixth Committee by the General Assembly at its fifty-sixth session and that the Committee had decided to defer a decision on the item to the fifty-seventh session. |
Председатель напоминает о том, что данный пункт был передан Генеральной Ассамблеей на рассмотрение Шестому комитету на ее пятьдесят шестой сессии и что Комитет постановил перенести принятие решения по этому пункту на пятьдесят седьмую сессию. |
The Chair announced that the Committee would begin consideration of item 76 on Monday, 4 November; and that item 77 was scheduled for consideration by the Committee on Wednesday, 6 November 2002. |
Председатель объявил, что Комитет приступит к рассмотрению пункта 76 в понедельник, 4 ноября; и что он планирует рассмотреть пункт 77 в среду, 6 ноября 2002 года. |
Mr. Borghini (Monaco) said that inclusion of the item in the agenda of the General Assembly would highlight the importance of the topic; moreover, the item would give rise to little discussion and thus would not hinder rationalization of the agenda. |
Г-н Боргини (Монако) говорит, что включение данного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи подчеркнет важность данного вопроса; кроме того, этот пункт не вызовет длительных обсуждений и поэтому не помешает рационализации повестки дня. |
Mr. Sial (Pakistan) said that he wished to clarify whether the request was for the item to be included in the agenda of the sixty-fifth session or as a recurring item for subsequent sessions. |
Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что он хотел бы прояснить, будет ли этот пункт включен в повестку дня шестьдесят пятой сессии или же этот пункт предполагается постоянно включать в повестку дня последующих сессий. |
At its thirty-ninth session, in 2000, the Subcommittee agreed that item 6 (b) should remain as a regular item on its agenda but that the Working Group on the item would consider only matters relating to the definition and delimitation of outer space |
На своей тридцать девятой сессии в 2000 году Подкомитет решил сохранить пункт 6 (b) в качестве одного из постоянных пунктов своей повестки дня, однако постановил, что Рабочая группа по этому пункту будет рассматривать лишь вопросы, касающиеся определения и делимитации космического пространства. |
(a) To add an additional Item after item 6 on "Countries' experience" where Poland will report on the AAI Peer Review process. |
а) Добавить дополнительный пункт после пункта 6 "Опыт стран", в рамках которого Польша представит доклад о процессе экспертной оценки ИАС. |
Item 8 of the provisional agenda for the ninth session of the Conference, together with the agreed annotations to that item and the annexed background note by the UNCTAD secretariat; |
пункт 8 предварительной повестки дня девятой сессии Конференции, а также согласованные аннотации к этому пункту и прилагаемую справочную записку секретариата ЮНКТАД; |
Discussions will be held on policy issues arising from the joint high-level segment on the results of the ECE/ITC joint needs assessment study on Kazakhstan (item 4) and on required follow-up action. |
Будет проведено обсуждение вопросов политики, вытекающих из рассмотрения в ходе совместного сегмента высокого уровня, результатов совместного исследования ЕЭК/МЦТ по оценке потребностей Казахстана (пункт 4) и требуемых последующих мер. |
B. ADN catalogue of questions 2013 (item 1.3 (new) of the programme of work) |
В. Каталог вопросов по ВОПОГ 2013 года (пункт 1.3 (новый) программы работы) |
A representative of Colombia, which hosted, and whose representative served as President of, the tenth meeting, will introduce the item and provide suggestions to help focus the discussion. |
Представитель Колумбии, которая выполняла функции принимающей стороны и представитель которой выступал в качестве Председателя десятого совещания, вынесет на рассмотрение этот пункт и выступит с предложениями, призванными помочь в проведении целенаправленного обсуждения. |
Consideration by the Open-ended Working Group of matters related to the work programme of the Working Group for 2012 - 2013 (item 3 of the provisional agenda) is expected to take place during the remainder of Tuesday and to continue into Friday. |
Ожидается, что Рабочая группа открытого состава рассмотрит вопросы, связанные с программой работы Рабочей группы на 2012-2013 годы (пункт 3 предварительной повестки дня), в оставшееся время во вторник и продолжит их рассмотрение до пятницы. |
The representative of the Multilateral Fund secretariat introduced the item, noting that the Executive Committee of the Multilateral Fund had not met since the forty-eighth meeting of the Implementation Committee. |
Данный пункт был представлен представителем секретариата Многостороннего фонда, который сообщил, что Исполнительный комитет Многостороннего фонда не проводил совещаний в период после сорок восьмого совещания Комитета по выполнению. |
The representative of the Secretariat, introducing the item, said that the Secretariat had reviewed and was suggesting aligning practices under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions regarding the admission of observers to meetings of the conferences of the parties and, as appropriate, subsidiary bodies. |
Представитель секретариата, внося на обсуждение данный пункт, заявил, что секретариат рассмотрел и предлагает согласовать практику, применяемую в рамках Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, в отношении допуска наблюдателей на совещания конференций Сторон и, в соответствующих случаях, вспомогательных органов. |
One said that he was deeply discouraged by the proposal that the item should not be included on the agenda, expressing surprise that the proposal was supported by some other representatives. |
Один представитель сказал, что он глубоко расстроен предложением не включать этот пункт в повестку дня, выразив удивление, что это предложение было поддержано рядом других представителей. |
The Co-Chair said that given that item 10 had been placed on the agenda in accordance with the relevant treaty provisions and the rules of procedure and there was no consensus to remove it, it would remain on the agenda. |
Сопредседатель отметил, что пункт 10 был включен в повестку дня согласно соответствующим договорным положениям и правилам процедуры и что не было принято единогласного решения о его исключении, поэтому он останется в повестке дня. |
Assets were tagged during physical inventory in December 2012 and January 2013 (see also item 4 above, concerning inventory register updates) |
Активы были помечены в ходе инвентаризации, прошедшей в декабре 2012 года и январе 2013 года (см. также пункт 4 выше относительно обновления инвентарного реестра) |
The item is included in the provisional agenda of the sixty-ninth session pursuant to further measures for the revitalization of the work of the General Assembly adopted at its fifty-eighth session (resolution 58/316). |
Этот пункт включен в предварительную повестку дня шестьдесят девятой сессии сообразно с дальнейшими мерами по активизации работы Генеральной Ассамблеи, утвержденными на ее пятьдесят восьмой сессии (резолюция 58/316). |
Representatives of the Secretariat introduced the item and gave audio-visual presentations that provided an overview of illicit drug trafficking trends across the region and worldwide and of the support provided by UNODC through its regional programme for South-Eastern Europe and its initiatives in Eastern Europe. |
Представители Секретариата представили этот пункт и выступили с аудиовизуальными презентациями, содержащими обзор тенденций незаконного оборота наркотиков в регионе и мире, а также поддержки, полученной от УНП ООН в рамках его Региональной программы для Юго-Восточной Европы и инициатив, осуществлявшихся в Восточной Европе. |
The Council considered item 9 of the provisional agenda (Implementation of and follow-up to major United Nations conferences and summits) at its 25th, 41st and 47th meetings, on 13 June, and 14 and 25 July. |
Совет рассмотрел пункт 9 предварительной повестки дня («Осуществление решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующая деятельность в связи с ними») на своих 25, 41 и 47м заседаниях 13 июня, 14 июля и 25 июля. |
Action to be taken: To add a definition in 1.2.1, a clause 6.2.1.1.10, a clause 6.2.3.5.3 and 6.2.3.5.4 and a new item in packing instruction P200 in 4.1.4.1. |
Предлагаемое решение: Добавить определение в раздел 1.2.1, пункты 6.2.1.1.10, 6.2.3.5.3 и 6.2.3.5.4 и новый пункт в инструкцию по упаковке Р200, изложенную в подразделе 4.1.4.1. |
An analysis regarding the installation of the fire suppression system, (see Annex 3, item 7.5.1.5.4.2.) |
3.4.2 обоснование установки системы пожаротушения (см. приложение 3, пункт 7.5.1.5.4.2) . |
It is expected that the Open-ended Working Group will adopt the report of the meeting (item 6 of the provisional agenda) on the afternoon of Friday, 19 September. |
Ожидается, что Рабочая группа открытого состава примет доклад о работе совещания (пункт 6 предварительной повестки дня) во второй половине дня в пятницу, 19 сентября. |