The Government of Paraguay therefore felt that item 166 had sufficient merit to be considered by the General Assembly at its fifty-third session. |
Поэтому правительство Парагвая считает, что имеются достаточные основания для того, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела пункт 166 на своей пятьдесят третьей сессии. |
Any attempt to include item 166 in the agenda would be in clear contradiction with that resolution and would constitute interference in that State's affairs. |
Любая попытка включить пункт 166 в повестку дня будет явно идти вразрез с этой резолюцией и явится вмешательством в дела этого государства. |
Mr. Macedo (Mexico) said that the Committee should confine itself to deciding whether or not to include the item in the agenda. |
Г-н МАСЕДО (Мексика) говорит, что Комитет должен ограничиться принятием решения о том, включать или нет данный пункт в повестку дня. |
We would then assign each item a place on the agenda alongside other items dealing with the same broad subject. |
В результате каждый пункт повестки дня будет стоять рядом с другими пунктами, которые относятся к одному и тому же широкому вопросу. |
Any delegation may address any item or introduce any draft resolution at any time during the course of this second stage of our work. |
Любая делегация может затронуть любой пункт или представить любой проект резолюции в любое время в ходе этого второго этапа нашей работы. |
The first phase will be the general debate on all agenda items allocated to the Committee, including the item on rationalization of its work. |
Первый этап будет заключаться в проведении общих прений по всем переданным на рассмотрение Комитета пунктам повестки дня, включая пункт, касающийся рационализации его работы. |
On the topic of national capacity-building, the Executive Director observed that the Fund had put the item on the agenda of UNDG. |
Обращаясь к теме создания национального потенциала, Директор-исполнитель отметила, что Фонд включил этот пункт в повестку дня ГООНР. |
Therefore, someone might say that the CD had a bit hastily excluded the item "Comprehensive nuclear test ban" from its agenda. |
И поэтому кое-кто мог бы сказать, что КР несколько поспешно исключила из своей повестки дня пункт "Всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний". |
He also pointed out that there would be no need for him to write a letter concerning programme 24 since that was an item being considered by the Fifth Committee. |
Он отмечает, что ему нет необходимости запрашивать замечания по программе 24, поскольку соответствующий пункт рассматривается самим Пятым комитетом. |
With DDR almost achieved, Japan attaches special importance to the disbandment of illegal armed groups programme as an urgent item on our current agenda. |
Поскольку процесс РДР почти завершен, Япония уделяет особое внимание программе роспуска незаконных вооруженных групп, рассматривая ее как неотложный пункт нашей текущей повестки дня. |
In this connection, the Committee may wish to pay particular attention to item 4 of the agenda on Draft Strategic Objectives of the Committee. |
В этой связи Комитет, возможно, обратит особое внимание на пункт 4 повестки дня, посвященный проекту стратегических целей Комитета. |
If the Working Party considers it necessary to continue working on this project, the Danube Commission may also include a similar item in its programme of work. |
Если Рабочая группа сочтет необходимым продолжить работу над этим проектом, Дунайская комиссия также возможно включит подобный пункт в свою Программу работы. |
Tuesday, 2 September: item 2 |
Вторник, 2 сентября: пункт 2 |
Thursday, 4 September: item 3 (a) |
Четверг, 4 сентября: пункт 3 а) |
Monday, 8 September: item 4 |
Понедельник, 8 сентября: пункт 4 |
Wednesday, 15 October: item 5 |
Среда, 15 октября: пункт 5 |
Such an item would also provide a forum for discussion of obstacles to preparation or implementation of anti-poverty strategies, both national and international. |
Подобный пункт повестки дня обеспечил бы также основу для обсуждения факторов, препятствующих подготовке или осуществлению стратегий в области борьбы с нищетой как на национальном, так и на международном уровне. |
The Subcommittee recommended that "Space debris" be retained on its agenda as a priority item for its thirty-sixth session. |
Подкомитет рекомендовал сохранить пункт "Космический мусор" в его повестке дня в качестве одного из первоочередных вопросов для рассмотрения на его тридцать шестой сессии. |
The item on new approaches to reintegration and UNHCR's contribution to rehabilitation programmes in post-conflict societies was introduced by the Director of the Division of Operational Support. |
Директор Отдела оперативной поддержки представил пункт повестки дня о новых подходах к реинтеграции и вкладе УВКБ в программы реабилитации в постконфликтном обществе. |
The Working Group considered the item on the basis of an oral report made by the Director of the United Nations Statistics Division. |
З. Рабочая группа рассмотрела данный пункт повестки дня на основе устного доклада Директора Статистического отдела Организации Объединенных Наций. |
Any further shift in priorities would be an appropriate topic for consideration during the Strategic Review, to be discussed under item 8 of the provisional agenda. |
Вопрос о внесении дополнительных изменений в приоритеты является подходящей темой для рассмотрения в рамках стратегического обзора, которому посвящен пункт 8 предварительной повестки дня. |
Amendment relating to the EU Money-Laundering Directive (concerning item 1.3.) |
Поправка, касающаяся директивы ЕС об отмывании денег (пункт 1.3.) |
There is a new item in our new legislative regarding the issue of inability to enter into a marriage union due to mental disease or mental disorder. |
В новом законодательстве есть новый пункт, касающийся вопроса о невозможности вступления в брак по причине психического заболевания или нарушения. |
Or item 6 to discuss the issues of compliance? |
Или пункт 6 - чтобы обсуждать проблемы соблюдения? |
(Nuclear disarmament item to be inserted). |
[Будет добавлен пункт «Ядерное разоружение».] |