At its 10th meeting, on 2 July, the Council decided to include in the provisional agenda of its substantive session a supplementary sub-item entitled "Permanent Forum on Indigenous Issues" under item 14, "Social and human rights questions". |
На своем 10м заседании 2 июля Совет постановил включить в предварительную повестку дня своей основной сессии в пункт 14 «Социальные вопросы и вопросы прав человека» дополнительный подпункт, озаглавленный «Постоянный форум по вопросам коренных народов». |
The Committee decided to place the item of arbitration and conciliation on the agenda of its ninth session, with a focus on the outstanding point referred to above. |
Комитет постановил включить пункт, касающийся процедуры арбитражного разбирательства и согласительной процедуры, в повестку дня своей девятой сессии, уделив особое внимание упомянутым выше нерешенным вопросам. |
Introducing the item, the Executive Director said that there had been a large increase in the frequency of both natural and man-made disasters, which made the need for early warning systems and a response capacity on the part of the international community all the more important. |
Представляя данный пункт, Директор-исполнитель сказал, что наблюдается большое увеличение частотности как стихийных, так и антропогенных бедствий, что делает все более важной необходимость в системах раннего предупреждения и в потенциале по мерам реагирования со стороны международного сообщества. |
The item was introduced by the Coordinator of the Coordination Office, who invited the participants to review the accomplishments of the Office during the period 1995-2001, before turning to the work programme for the coming years. |
Этот пункт был внесен на рассмотрение Координатором Координационного бюро, которая предложила участникам сначала рассмотреть результаты работы Бюро за период 1995-2001 годов, а затем перейти к программе работы на последующие годы. |
For example, under "indicators of progress," the Committee notes that in some instances outputs are presented rather than indicators of achievement (e.g., item 1.1.2). |
Так, Комитет отмечает, что в некоторых случаях в рубрике "показатели прогресса" показаны мероприятия, а не показатели достигнутого прогресса (например, пункт 1.1.2). |
How long would the General Committee continue to waste its time by discussing an item that had no prospect of ever being included? |
Сколько еще времени будет впустую тратить Генеральный комитет, обсуждая пункт, который не имеет никаких шансов на включение в повестку дня? |
Would it, in the end, be possible to develop an agenda with fewer but broader items that could accommodate several or many substantively interlinked resolutions under each item? |
Нельзя ли, в конечном счете, разработать повестку дня с меньшим числом более широких по содержанию пунктов, с тем чтобы каждый пункт объединял в себе несколько или много взаимосвязанных по своей сути резолюций? |
The following item, which had been allocated to the First Committee, was also considered directly in plenary meeting during the resumed sixty-second session, under heading G:b |
Следующий пункт, который был передан Первому комитету, был также рассмотрен непосредственно на пленарном заседании в ходе возобновленной шестьдесят второй сессии в рамках раздела Gb: |
He therefore urged that a supplementary item on the question of the representation of the Republic of China (Taiwan) in the United Nations should be included in the agenda of the fifty-eighth session of the General Assembly. |
Поэтому он призывает включить дополнительный пункт по вопросу о представительстве Китайской Республики (Тайвань) в Организации Объединенных Наций в повестку дня пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Thus, Taiwan was not eligible for participation in the Organization under any name and on any pretext, as shown by the General Committee's rejection of the proposal to include the relevant item in the agenda of every General Assembly since 1993. |
Таким образом Тайвань не имеет права принимать участие в работе Организации ни под каким именем и ни под каким предлогом, что подтверждается тем фактом, что Генеральный комитет отвергал предложение включить соответствующий пункт в повестку дня каждой сессии Генеральной Ассамблеи, начиная с 1993 года. |
Several delegations had informed him that consultations on that question were continuing, including at the political level, in their capitals, and, in the light of General Assembly resolution 57/27, had expressed the wish that the item should remain on the agenda. |
Несколько делегаций сообщили ему, что консультации по этому вопросу продолжаются, в том числе на политическом уровне, в их столицах, и в свете резолюции 57/27 Генеральной Ассамблеи выразили пожелание, чтобы этот пункт был сохранен в повестке дня. |
His delegation had agreed to the programme of work on the understanding that some items, including item 125, would be dealt with expeditiously, and he trusted that the Committee would proceed on that basis. |
Делегация его страны согласилась с программой работы при том понимании, что некоторые вопросы, в том числе пункт 125, будут рассмотрены оперативно, и он надеется, что Комитет будет строить свою работу соответствующим образом. |
Invites its Bureau to include on the agenda of meetings with the bureaux of its subsidiary bodies an item on progress made and obstacles encountered in gender mainstreaming; |
предлагает своему Бюро включать в повестки дня совместных заседаний с бюро своих вспомогательных органов пункт о достигнутом прогрессе и встретившихся препятствиях в деле учета гендерных аспектов; |
To this end Australia requests the inclusion of an item on the scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations in the agenda of the fifty-fifth session of the General Assembly. |
С этой целью Австралия просит включить пункт о шкале взносов для распределения расходов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в повестку дня пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The item was taken up by the Committee at its 1st meeting and introduced by the secretariat, which identified the main components of the water policy and strategy as assessment, management and coordination of actions. |
Этот пункт был рассмотрен Комитетом на его 1-м заседании и представлен секретариатом, который изложил основные компоненты политики и стратегии в области водных ресурсов, такие как оценка, управление и координация усилий. |
During the European parliamentary election campaign in 2004, the title of the second item on the FPÖ's agenda was "Stricter regulation of immigration and the right of asylum: Austria is not an immigration country". |
Во время кампании по выборам в Европейский парламент в 2004 году второй пункт программы Партии свободы назывался "Более жесткое регулирование иммиграции и права на убежище: Австрия - не страна иммигрантов". |
Page 6, item 8, line 5 |
7, пункт 8, строка 7 |
We believe that attempts to include unwarranted issues on the Assembly's agenda, including item 165, divert the attention and resources of Member States from consideration of truly pressing issues on the international agenda that require debate and decisions. |
Считаем, что попытки включить в повестку дня Ассамблеи необоснованные вопросы, в частности пункт 165, отвлекает внимание и ресурсы государств-членов от рассмотрения действительно насущных вопросов международной повестки дня, которая нуждается в обсуждении и решении. |
The chairpersons agreed that their thirteenth meeting should contain, among the initial items on the agenda, an item on follow-up to the recommendations of their twelfth meeting. |
Председатели согласились в том, что на их тринадцатом совещании в число первых пунктов повестки дня должен быть включен пункт о последующих мероприятиях по рекомендациям их двенадцатого совещания. |
Over the last five years, the Special Committee has continued to consider the item "Economic and other activities which affect the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories" and the implementation of the Declaration by the specialized agencies and institutions associated with the United Nations. |
В течение последних пяти лет Специальный комитет продолжал рассматривать пункт, озаглавленный «Экономическая и иная деятельность, которая затрагивает интересы народов несамоуправляющихся территорий», и вопрос об осуществлении Декларации специализированными учреждениями и институтами, связанными с Организацией Объединенных Наций. |
The Working Group considered its provisional agenda and programme of work and decided to include a new item 8 entitled "The future of the Working Group on Indigenous Populations". |
Рабочая группа рассмотрела свою предварительную повестку дня и программу работы и постановила включить новый пункт 8, озаглавленный "Будущее Рабочей группы по коренным народам". |
A number of member States proposed to include on the agenda issues such as a Mountains Initiative and a Strategic Environmental Assessment Initiative, as well as an item on Water and Sanitation. |
Ряд государств-членов предложили включить в повестку дня такие вопросы, как Инициатива в области окружающей среды в горных районах и Стратегическая экологическая оценка, а также пункт по теме Снабжение питьевой водой и санитария. |
Nevertheless, when the item had first been introduced in the Committee, some delegations had asked that it should be deferred in order to allow them to study the matter further. |
Тем не менее, когда этот пункт был впервые предложен вниманию Комитета, некоторые делегации обратились с просьбой перенести его рассмотрение, с тем чтобы они могли дополнительно изучить этот вопрос. |
The President: In paragraph 59, the General Committee recommends that item 185 of the draft agenda, "World drug problem", be deleted from the agenda of the current session. |
Председатель: В пункте 59 Генеральный комитет рекомендует исключить пункт 185 проекта повестки дня «Мировая проблема наркотиков» из повестки дня текущей сессии. |
The Chairman said he took it that the General Committee wished to recommend the inclusion of an additional item, entitled "International Year of Rice, 2004", in the agenda of the current session. |
Председатель говорит, что он полагает, что Генеральный комитет согласен рекомендовать включить в повестку дня нынешней сессии новый пункт, озаглавленный «2004 год - Международный год риса». |