| If the General Assembly was to consider the item, it should do so in the Sixth Committee, owing to its technical, legal nature. | Если Генеральная Ассамблея собирается рассматривать данный пункт, это следует делать в Шестом комитете в силу его специального, формально-юридического характера. |
| In view of the legal nature of the issue, we believe it would be appropriate to allocate the item to the Sixth Committee of the General Assembly. | Учитывая правовой характер данного вопроса, мы полагаем, что было бы целесообразно передать этот пункт на рассмотрение Шестого комитета Генеральной Ассамблеи. |
| The Sixth Committee considered the item and concluded that the subject did not call for any decision to be taken by the Committee. | Шестой комитет рассмотрел данный пункт и постановил, что Комитету не требуется принимать никаких решений. |
| This is a very important item on our agenda and all Member States need a reasonable period of time to prepare for this debate. | Это очень важный пункт нашей повестки дня, и всем государствам-членам необходим достаточный период времени для того, чтобы подготовиться к этим прениям. |
| First, this is not a new item; it was discussed yesterday in the General Committee, which did not support it. | Во-первых, это не новый пункт; он уже обсуждался вчера в Генеральном комитете, который его не поддержал. |
| Indigenous issues [item 64]: | Вопросы коренных народов [пункт 64]: |
| Annotations, item 4, documentation, second and third lines | Аннотации, пункт 4, документация, третья строка |
| It might therefore be preferable for item 181 of the draft agenda to be allocated to the Sixth Committee. | В этой связи, возможно, было бы лучше передать пункт 181 проекта повестки дня Шестому комитету. |
| Working paper on the accountability of international personnel taking part in peace support operations (item 3) | Рабочий документ об ответственности международного персонала, принимающего участие в операциях по поддержанию мира (пункт 3) |
| Working paper on the human rights of elderly people (item 6) | Рабочий документ по вопросу о правах человека пожилых людей (пункт 6) |
| I was delayed in the Fifth Committee, dealing with the item on the budget for the biennium 2006-2007. | Задержка была вызвана работой Пятого комитета, который рассматривает пункт повестки дня, связанный с бюджетом на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| The item "An effective international legal instrument against corruption" has been on the agenda of AALCO since its forty-first session. | Пункт, озаглавленный «Эффективный международно-правовой документ против коррупции», стоит на повестке дня ААКПО с ее сорок первой сессии. |
| We call on all States members of the General Assembly not to challenge the decision made yesterday by the General Committee recommending non-inclusion of the item proposed by GUAM. | Мы обращаемся с призывом ко всем государствам - членам Генеральной Ассамблеи не ставить под сомнение решение, принятое вчера Генеральным комитетом, который рекомендовал не включать в повестку дня пункт, предлагаемый странами - членами ГУАМ. |
| Those who are against the content of paragraph 52 of the report and wish that that item be included, vote no. | А делегации, не согласные с содержащейся в пункте 52 рекомендацией и полагающие, что данный пункт следует включить в повестку дня, должны голосовать «против». |
| The representative of Norway proposed that a new item be inserted to read "Progress towards the establishment of the collaborative partnership on forests". | Представитель Норвегии предложил включить в повестку дня новый пункт, озаглавленный «Прогресс в деле создания основанного на сотрудничестве партнерства по лесам». |
| Implementation in practice of the right to an effective remedy for human rights violations (item 3) | Осуществление на практике права на эффективное восстановление в правах в случае нарушений прав человека (пункт 3) |
| The Working Group could also include an item regarding the draft of the revised Manual of Special Procedures on its agenda for further discussion. | Рабочая группа могла бы также включить в свою повестку дня для его дальнейшего обсуждения пункт, касающийся проекта пересмотренного справочника по специальным процедурам. |
| At the suggestion of the chairperson, a new item 6 was added to the agenda of the working group. | По предложению председателя в повестку дня был добавлен новый пункт 6. |
| So whoever maintains that only one item should be on the table effectively does not contribute to an agreement on a programme of work. | И поэтому всякий, кто настаивает, что на столе переговоров должен фигурировать лишь один пункт, на деле не способствует согласию по программе работы. |
| It was a mistake for some to regard one item as being more important than others, just because it fitted in with their priorities. | И кое для кого было бы ошибкой считать, будто один пункт важнее других только лишь потому, что он согласуется с их приоритетами. |
| Members of the ABE-LOS group offered to provide their support if the upcoming IOC Assembly would instruct it to place the item on its agenda. | Члены АБЕ-ЛОС согласились оказать поддержку, если предстоящая Ассамблея МОК поручит Группе внести этот пункт в ее повестку дня. |
| This would mean that the item would not be discussed at the next session, as was decided by the General Assembly last year. | Это означало бы, что этот пункт не будет рассматриваться на следующей сессии, как это было решено Генеральной Ассамблеей в прошлом году. |
| b) Trade as a common item | Ь) торговля как общий пункт: |
| The President shall include the item in the provisional agenda of the following session of the Assembly or of its Bureau. "2. | Председатель включает этот пункт в предварительную повестку дня следующей сессии Ассамблеи или ее Президиума. |
| For this purpose in Adobe Photoshop select the menu item Filter - AKVIS - Coloriage. | Для этого в редакторе Adobe Photoshop необходимо выбрать пункт меню Filter - AKVIS - Coloriage. |