| One Party requested that an item on matters relating to Article 3, paragraph 14, of the Kyoto Protocol be added to the agenda. | Одна Сторона предложила включить в повестку дня пункт, посвященный вопросам, связанным с пунктом 14 статьи 3 Киотского протокола. |
| The United States delegation proposes that the item be considered by the Council at the first meeting of its organizational session, on 17 January 2006. | Делегация Соединенных Штатов предлагает Совету рассмотреть этот пункт на первом заседании его организационной сессии 17 января 2006 года. |
| The item "Management issues in national statistical offices" has been a regular element of the Statistical Commission's multi-year programme. | Пункт «Вопросы управления в национальных статистических бюро» является одним из регулярных элементов многолетней программы работы Статистической комиссии. |
| He thanked Member States for their agreement to add the item on the food crisis to the agenda. | Он благодарит государства-члены за их согласие включить в повестку дня пункт о продо-вольственном кризисе. |
| VIDES participated to the discussions over the following topics: Civil and Political Rights (item 11), Integration of Women's Human Rights (item 12), Children's Rights (item 13) and Special Groups' Rights (item 14). | ВИДЕС участвовала в дискуссиях по следующей тематике: «Гражданские и политические права» (пункт 11), «Интеграция прав человека женщин» (пункт 12), «Права детей» (пункт 13) и «Права особых групп» (пункт 14). |
| Accordingly, no discussion took place under the item. | Соответственно, этот пункт повестки дня не обсуждался. |
| It was therefore clear that the General Assembly should consider the question of Puerto Rico as a separate item. | Таким образом, очевидно, что Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико как отдельный пункт повестки дня. |
| During the sixtieth, sixty-first and sixty-second sessions the Member States decided to close the item. | На шестидесятой, шестьдесят первой и шестьдесят второй сессиях государства-члены приняли решение закрыть этот пункт повестки дня. |
| The new item was subsequently added to the Board agenda for its July session. | Впоследствии этот новый пункт повестки дня был включен в повестку дня июльской сессии Совета. |
| The Chairperson proposed that the order of consideration of items 3 and 4 be exchanged; thus, the previous item 3 became the new item 4, and the previous item 4 became the new item 3. | Председатель предложил изменить порядок рассмотрения пунктов З и 4; так, прежний пункт 3 стал новым пунктом 4, а прежний пункт 4 стал новым пунктом 3. |
| We therefore look forward to discussing the item in the Sixth Committee during the coming session. | Поэтому мы надеемся, что в ходе предстоящей сессии этот пункт будет рассмотрен в Шестом комитете. |
| Until the fifty-third session, the item was entitled "Assistance in mine clearance". | До пятьдесят третьей сессии этот пункт назывался «Помощь в разминировании». |
| That session, the agenda for which contained one item, took place on 27 March, immediately after the President's consultations. | Эта сессия, повестка дня которой включала один пункт, состоялась 27 марта, сразу же после завершения консультаций Председателя. |
| The Bureau interjected that item at the request of member States, although the issue has not been addressed in agreed recommendations. | Бюро включило этот пункт по просьбе государств-членов, хотя этот вопрос и не поднимался в рамках согласованных рекомендаций. |
| He therefore called on the Committee to include the supplementary item in order to help preserve Serbia's sovereignty and territorial integrity. | В связи с этим оратор призывает Комитет включить предложенный дополнительный пункт, с тем чтобы помочь сохранить суверенитет и территориальную целостность Сербии. |
| She would support the view of the Committee should it decide to include the item in the agenda. | Оратор поддержит мнение Комитета, если тот примет решение включить данный пункт в повестку дня. |
| His own experience chairing the Committee made him confident that it would treat the item in a constructive, sensitive and mature manner. | Его собственный опыт как Председателя Комитета убеждает его в том, что Комитет рассмотрит этот пункт конструктивным, деликатным и тщательным образом. |
| The international community began to include an item on the prevention of an arms race in outer space already in the 1950s on its agenda. | Пункт о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве международное сообщество начало включать в свою повестку дня еще в 1950х годах. |
| Every substantive item in the agenda of the CD is essentially linked to that overall objective. | С этой общей целью связан по существу каждый предметный пункт повестки дня Конференции по разоружению. |
| Every item on the agenda of the CD has its significance and relevance. | Каждый пункт повестки дня КР имеет свою важность и значимость. |
| Accordingly, his delegation requested the Committee not to recommend the inclusion of the additional item in the agenda of the current session. | Таким образом, делегация Японии просит Комитет воздержаться от рекомендации включить в повестку дня нынешней сессии новый пункт. |
| The General Committee needed to examine the item under consideration objectively. | Генеральный комитет должен объективно рассмотреть данный пункт. |
| It was observed that the item on improving the working methods of the Committee was a difficult one. | Было отмечено, что пункт, касающийся совершенствования методов работы Комитета, является сложным. |
| The Conference agreed that item 8 and its sub-items would be added to the agenda accordingly. | Конференция постановила соответствующим образом добавить пункт 8 и его подпункты в повестку дня. |
| The President, UNDP/UNFPA Executive Board, chaired the session and introduced the item. | Данный пункт был представлен на рассмотрение Председателем Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА, который руководил заседанием. |