At its 2nd meeting, on 20 September 2013, the Commission considered item 3 of its agenda, entitled "Lessons learned from the Commission on Sustainable Development, and the way forward", and held a high-level dialogue. |
На своем 2-м заседании 20 сентября 2013 года Комиссия рассмотрела пункт 3 своей повестки дня, озаглавленный «Накопленный опыт по результатам работы Комиссии по устойчивому развитию и дальнейшие шаги», и провела диалог на высоком уровне. |
He added that the Vienna documents enshrined standards that we all needed to strive to achieve, and that it was not by chance that the VDPA was a distinct item on the agenda of the Human Rights Council. |
Он добавил, что в Венских документах закреплены стандарты, к осуществлению которых нам всем необходимо стремиться, и что не случайно отдельный пункт повестки дня Совета по правам человека посвящен ВДПД. |
Java should work as expected, but the menu item "Java Console" will not be available in the Tools menu. |
Java будет работать как обычно, но пункт "Java Console" в меню "Инструменты" будет отсутствовать. |
An item relating to topic of the World Investment Report 2008 was inserted in the agenda of the regular session of the Trade and Development Board starting with the fifty-fifth session in 2008. |
Начиная с проходившей в 2008 году пятьдесят пятой сессии Совета по торговле и развитию в повестку дня очередных сессий Совета включается пункт, посвященный Докладу о мировых инвестициях. |
The Executive Body adopted the agenda with the following amendments: It agreed to change the order of some agenda items and to insert a new sub-item under item 6 on the activities of the ad hoc group of legal experts. |
Исполнительный орган утвердил доклад со следующими поправками: он постановил изменить порядок некоторых пунктов повестки дня и включить в пункт 6 повестки дня новый подпункт, касающийся деятельности специальной группы экспертов по правовым вопросам. |
Mandate for the Working Group on Strategies and Review on heavy metals decided by the Executive Body on 18 December 2009 (item 1.1.(c)) |
Мандат Рабочей группы по стратегиям и обзору в отношении тяжелых металлов, утвержденный Исполнительным органом 18 декабря 2009 года (пункт 1.1 с)) |
As the Parties will note, t-There is only one substantive issue on the agenda for the Second second Extraordinary Meeting of the Parties:, namely, "Review of the critical critical-use nominations for methyl bromide for 2006" (item 3 of the provisional agenda). |
З. В повестку дня второго внеочередного Совещания Сторон включен лишь один основной вопрос: "Рассмотрение заявок в отношении важнейших видов применения бромистого метила на 2006 год" (пункт 3 предварительной повестки дня). |
Introducing the item, the Secretariat described the genesis of the Toolkit for developing national dioxin and furan release inventories and the process for the review and updating of the Toolkit. |
Представляя этот пункт, секретариат изложил основные положения руководства по разработке национальных реестров выбросов диоксинов и фуранов и рассказал о процессе пересмотра и обновления этого руководства. |
c) item 10 (p. 1) "Geneva Protocol of 1925" - Slovenia is not a party to the Protocol, as it became an independent State only in 1991. |
с) Пункт 10 (стр. 1) «Женевский протокол 1925 года» - Словения не является участницей Протокола, поскольку стала независимым государством лишь в 1991 году. |
e) item 20 (p. 11) - The implementing regulations for the Ionising Radiation Protection and Nuclear Safety Act were adopted in 2005. |
ё) Пункт 20 (стр. 11) - Постановления в целях осуществления Закона о защите от ионизирующих излучений и ядерной безопасности были приняты в 2005 году. |
II. ANNUAL REPORT OF THE DIRECTOR-GENERAL FOR 2004 (item 3) |
О ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ ЗА 2004 ГОД (пункт 3) |
WP. decided that the agenda of the meetings would include an additional regular item dedicated to information, by the participants, on developments in their countries/regions in the area of road safety or in other areas of interest to the WP.. |
WP. постановила включать в повестку дня совещаний дополнительный стандартный пункт, посвященный предоставляемой участниками информации о происходящих в их странах/регионах изменениях в области безопасности дорожного движения или в других областях, представляющих интерес для WP.. |
The Bureau adopted the provisional agenda as prepared by the secretariat with the inclusion of a new item "Preparation of the half-day conference jointly organized by the Inland Transport Committee and the Committee on Trade". |
Бюро утвердило предварительную повестку дня, подготовленную секретариатом, включив в нее новый пункт "Подготовка полудневной конференции, организуемой совместно Комитетом по внутреннему транспорту и Комитетом по торговле". |
It was also suggested to keep the general item of cooperation and coordination for future Consultative Process meetings and build the issue more formally into panel discussions on specific oceans topics, thus promoting improved agency collaboration. |
Было также предложено сохранить общий пункт сотрудничества и координации для будущих заседаний в рамках Консультативного процесса и более формальным образом включать этот вопрос в обсуждения в группах по конкретным темам, касающимся океанов, обеспечивая тем самым укрепление межучрежденческого сотрудничества. |
It was recalled that this amendment could only be voted on together with the new draft Regulation on the protection of motor vehicles against unauthorized use (item 4.3.1.). |
Было отмечено, что голосование по этой поправке может проводиться только вместе с проектом новых правил о защите автотранспортных средств от несанкционированного использования (пункт 4.3.1); |
Are you and blondie an item, or is she just another one in Alec's long line of conquests? |
Вы с блондиночкой сошлись, или она просто ещё один пункт в длинном списке завоеваний Алека? |
The Council would consider item 6 and issues arising under items 5, 7 and other items during the plenary meetings of the Council. |
Пункт 6 повестки дня и вопросы, вытекающие из пунктов 5, 7 и других пунктов, будут рассмотрены Советом на его пленарных заседаниях. |
In introducing item 4, the Chief of the International Arrangements Section, DITE, said that the number of international disputes arising from investment agreements had increased dramatically over the past five years, and that this development would pose a particular challenge for developing countries. |
Представляя пункт 4 повестки дня, начальник секции международных соглашений, ОИТП, заявил, что в последние пять лет число международных споров, связанных с инвестиционными соглашениями, резко возросло и что эта тенденция ставит особенно серьезную проблему перед развивающимися странами. |
Introducing the item, the Secretariat outlined activities undertaken in response to the mandate from the Conference of Plenipotentiaries, including a workshop held in 2002, the report of which was before the Conference of the Parties. |
Вынося на рассмотрение этот пункт повестки дня, секретариат информировал участников о мероприятиях, осуществленных во исполнение мандата Конференции полномочных представителей, включая семинар-практикум, который был проведен в 2002 году и доклад о котором представлен Конференции Сторон. |
Introducing the item, the representative of the Secretariat reviewed the work that had already been carried out on the guidelines, noting that no comments had been received on the draft prepared by Australia. |
Представляя этот пункт повестки дня, представитель секретариата рассказал о той работе, которая уже была проделана по этим техническим руководящим принципам, отметив, что по проекту, подготовленному Австралией, еще не было получено никаких замечаний. |
Review of the activities in wood harvesting and transport (subject area 2) and programme for 2004-2007 (item 7) |
Обзор деятельности, касающейся лесозаготовок и транспорта (проблемная область 2), и программа на 2004-2007 годы (пункт 7) |
New terms of reference for the Working Party and the specialized sections: The item will be discussed at the Working Party on the basis of a new proposal by the secretariat. |
Новый круг ведения Рабочей группы и специализированных секций: Этот пункт будет обсужден Рабочей группой на основе нового предложения секретариата. |
Cooperation with the OECD Scheme: The item will be discussed in the Working Party on the basis of a proposal from the plenary meeting of the OECD Scheme. |
Сотрудничество со Схемой ОЭСР: Этот пункт будет обсужден Рабочей группой на основе предложения пленарной сессии Схемы ОЭСР. |
B. Standard-setting activities (item 5) 54 - 75 13 |
В. Установление стандартов (пункт 5) 54 - 75 17 |
It is an important feature of the methods of work of the Statistical Commission that its agenda includes a standing item on follow-up to Economic and Social Council policy decisions and their possible implications for the work of the Commission. |
З. Важной особенностью методов работы Статистической комиссии является то, что в ее повестку дня постоянно входит пункт, касающийся выполнения программных решений Экономического и Социального Совета и их возможных последствий для работы Комиссии. |