Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Item - Пункт"

Примеры: Item - Пункт
A large number of delegations suggested the inclusion of a new item called "Conventional weapons", or at least indicated their lack of opposition to do so if there was a consensus. Большое число делегаций предложили включить новый пункт, озаглавленный "Обычные вооружения", или, по крайней мере, указали, что если будет достигнут консенсус на этот счет, то у них не будет возражений.
We are pleased to recall that it was the delegation of Trinidad and Tobago that introduced the item on the creation of an international criminal court at the forty-fourth session of the Assembly, in 1989. Нам приятно напомнить, что на сорок четвертой сессии Ассамблеи в 1989 году именно делегация Тринидада и Тобаго предложила включить в повестку дня пункт о создании международного уголовного суда.
Strong support was expressed for the suggestion that the review of ocean and law of the sea issues should be a regular item on the agenda of the Meeting of States Parties. Решительную поддержку получило предложение о том, что пункт о рассмотрении вопросов океана и морского права должен регулярно включаться в повестку дня совещания государств-участников.
The ad hoc group recommends that in the future presentation of work programmes to the Statistical Commission, for each methodological programme item, systematic attention be given to the three issues mentioned above (see para. 6). Специальная группа рекомендует в будущем при представлении Статистической комиссии программ работы в рамках каждого методологического пункта программы систематически уделять внимание трем вышеупомянутым вопросам (см. пункт 6).
Citing paragraph 12 of the document, the delegation stated that UNFPA and USAID should work together to convince policy makers to include contraceptives as a line item in the budgets of the respective states. Процитировав пункт 12 документа, эта делегация заявила о том, что ЮНФПА и ЮСАИД следует совместными усилиями убедить директивные органы государств в необходимости включать в государственные бюджеты расходы на контрацептивы в качестве отдельной статьи.
Movement has been slow partly due to the sensitive nature of some of the agenda items, such as item 1, that is nuclear disarmament. Медленное продвижение вперед было отчасти обусловлено деликатным характером некоторых из пунктов повестки дня, таких, как пункт 1, который касается ядерного разоружения.
It also recommended that, in examining the periodic reports of States parties, the Committee should pay particular attention to the implementation of article 6 and include an item in its guidelines relating to contemporary forms of slavery. Она рекомендовала также, чтобы при рассмотрении периодических докладов государств-участников Комитет уделял особое внимание осуществлению статьи 6 и включил в свои руководящие принципы пункт, касающийся современных форм рабства.
Mr. Saha (India) said that his delegation associated itself with all the previous speakers and looked forward to giving the item priority consideration at the resumed session. Г-н САХА (Индия) говорит, что его делегация присоединяется к мнению всех предыдущих ораторов и рассчитывает на то, что на возобновленной сессии этот пункт будет рассмотрен в приоритетном порядке.
However, no such meeting will be held this year, because of the special colloquium planned for 11 June (see above, item 12). Однако в этом году такое совещание не будет проведено, поскольку на 11 июня запланировано проведение специального коллоквиума (см. выше, пункт 12).
It was also agreed to follow the draft agenda proposed in informal document No. 4, however, inserting a new introductory item, concerning the status of the Agreement. Было также решено использовать проект повестки дня, предложенной в неофициальном документе Nº 4, добавив в него новый пункт вводной части, касающийся статуса Соглашения.
The item is relevant not only because of its nature, but also essentially because it is being incorporated into a broader vision of conflict prevention and resolution. Этот пункт актуален не только в силу своего характера, но также главным образом, потому что он является частью более широкого видения предотвращения и урегулирования конфликтов.
The Co-Chair (legal) briefly introduced the item, noting that the task of the Group was to determine which projects should be funded and the level of funding, given the available amount of $320,000. Сопредседатель (правовые вопросы) вкратце представил этот пункт, отметив, что в задачу Группы входит определение того, какие проекты следует финансировать, а также каков будет уровень финансирования, учитывая имеющиеся в наличии 320000 долл. США.
As stated in response to item 20, under Bulgarian legislation exporting companies are obliged to include in their foreign trade contracts a clause prohibiting transfer of goods to a third party without the consent of Bulgarian control bodies. Как говорится в ответе на пункт 20, согласно болгарскому законодательству компании-экспортеры обязаны включать в свои внешнеторговые контракты положения о запрещении передачи товаров третьей стороне без согласия контрольных органов Болгарии.
Through the neutral Facilitator, President Mbeki had submitted to the Inter-Congolese Dialogue a plan to address the last item on the agenda of the Inter-Congolese Dialogue: the new political order. Президент Мбеки через нейтрального посредника представил межконголезскому диалогу план, который позволил бы урегулировать последний пункт повестки дня межконголезского диалога, а именно новый политический порядок.
A request has been received from the Government of Tuvalu, on behalf of the Alliance of Small Island States, to include an item in the provisional agenda for the twenty-fifth session of the Subsidiary Body for Implementation. От правительства Тувалу, действующего от имени Альянса малых островных государств, была получена просьба включить новый пункт в предварительную повестку дня двадцать пятой сессии Вспомогательного органа по осуществлению.
With respect to the question of final document(s) of the Review Conference, the Preparatory Committee decided to include an appropriate item in the provisional agenda of the Conference. В связи с вопросом о заключительном документе обзорной Конференции Подготовительный комитет решил включить соответствующий пункт в предварительную повестку дня Конференции.
Substantive item of the provisional agenda for UNCTAD XI and the subthemes as approved by the Consultations of the President of the Board on 14 May 2003 Основной пункт предварительной повестки дня ЮНКТАД XI и подтемы, утвержденные на консультациях Председателя Совета 14 мая 2003 года
The view was expressed that, because of the importance of conference services and the issue of multilingualism, the item merited consideration by the Assembly every year. Было высказано мнение о том, что с учетом важного значения конференционного обслуживания и вопроса о многоязычии этот пункт заслуживает ежегодного рассмотрения Ассамблеей.
Finally, it requests a report by the Secretary-General to the General Assembly during the fifty-ninth session and the inclusion in the provisional agenda of that session of an item on the subject for its consideration. Наконец, в нем содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад и включить в предварительную повестку дня для рассмотрения пункт, посвященный этому вопросу.
In this regard, a presentation of the Programme of Action by the Commission was an item on the agenda of the meeting, and copies were distributed to participants in the meeting. В этой связи в повестку дня совещания был включен пункт о представлении Комиссией Программы действий, а среди его участников были распространены ее экземпляры.
At its thirty-seventh meeting the Sub-commission decided that its future agenda should include an item related to the role of law enforcement in demand reduction strategies, so as to pursue a balanced approach in tackling the drug problem. На своей тридцать седьмой сессии Подкомиссия постановила включить в свою будущую повестку дня пункт, касающийся роли правоохранительной деятельности в стратегиях сокращения спроса, с тем чтобы придерживаться сбалансированного подхода к решению проблемы наркотиков.
Because the bulletin had financial implications and entailed changes to the Staff Regulations and Rules, the item under discussion was within the purview of the Committee and should be discussed in a formal meeting. Поскольку бюллетень несет в себе финансовые последствия и предусматривает изменение Положений и правил о персонале, обсуждаемый пункт повестки дня относится к компетенции Комитета и должен обсуждаться в рамках официального заседания.
Since 1998, nearly every agenda of SMCC has included an item either on revising its terms of reference or on the lack of respect for the mechanism itself. Начиная с 1998 года в повестку дня почти каждого ККАП включался пункт, посвященный либо пересмотру круга ведения ККАП, либо недостаточному уважению к самому механизму ККАП.
The new nuclear item that we suggest is focused and addresses modern threats to existing nuclear disarmament and non-proliferation objectives. Предложенный нами новый пункт, касающийся ядерного оружия, затрагивает конкретные вопросы, связанные с современными угрозами для стоящих перед нами задач ядерного разоружения и нераспространения.
In that regard, we look forward to having a fruitful discussion at the fifty-eighth session of the General Assembly, where item 40 (b) of the preliminary agenda provides the appropriate framework for further inputs to emerge. В этой связи мы возлагаем большие надежды на плодотворную дискуссию в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, поскольку включенный в ее предварительную повестку дня пункт 40(b) закладывает прочную основу для достижения дальнейшего прогресса.