In view of all the above-mentioned arguments, she hoped that the General Committee would recommend the inclusion of item 158 in the agenda of the fiftieth session. |
Опираясь на все вышеперечисленные аргументы, представительница Гватемалы выражает надежду, что Генеральный комитет рекомендует включить пункт 158 в повестку дня пятидесятой сессии. |
Indeed, other meetings on the Law of the Sea were due to take place on approximately the same date as that scheduled for consideration of item 39. |
Действительно, другие совещания, посвященные морскому праву, должны состояться примерно в то время, когда планируется рассмотреть пункт 39. |
If the item was included, the Assembly would not have to consider the substantive issues of the question. |
Если этот пункт будет включен, Ассамблее не нужно будет рассматривать предметные аспекты этого вопроса. |
The European Union was concerned by the addition of a supplementary item to the already heavy agenda of the Second Committee. |
Наконец, его беспокоит то, что в и без того весьма загруженную повестку дня Второго комитета включен дополнительный пункт. |
At the same time, it allows any Member State to have any item retained through a simple notification to the Secretary-General. |
В то же время этот механизм позволяет любому государству-члену сохранить любой пункт на рассмотрении Совета путем простого уведомления Генерального секретаря. |
At its most recent session, the Commission on Human Rights had included a specific item on indigenous people in its agenda for the first time. |
На своей последней сессии Комиссия по правам человека впервые включила конкретный пункт, посвященный коренным народам, в свою повестку дня. |
The item under consideration was of great importance since the outcome of the deliberations would determine the future of the budgetary process agreed upon by consensus in General Assembly resolution 41/213. |
Рассматриваемый пункт имеет огромное значение, поскольку результаты обсуждения будут определять будущее бюджетного процесса, который был согласован на основе консенсуса в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
As another possible substantive topic for the Congress, the United States suggested the inclusion of an item on combating corruption by criminalizing bribery. |
Соединенные Штаты предложили включить в повестку дня в качестве другой основной темы для Конгресса пункт о борьбе с коррупцией путем установления уголовной ответственности за взяточничество. |
Report of CPC - See item 125 |
Доклад КПК - См. пункт 125 |
Reports of JIU AM - See item 127 |
Доклады ОИГ ДАУ - См. пункт 127 |
The item had not been considered by the General Assembly at its last three sessions and should not be included in the agenda of the fifty-first session either. |
Обсуждаемый пункт не рассматривался Генеральной Ассамблеей на последних трех сессиях, и в повестку дня пятьдесят первой сессии его также включать не следует. |
Mr. TERENCE (Burundi) said that there was a clear majority in favour of recommending the inclusion of the item. |
Г-н ТЕРАНС (Бурунди) говорит, что несомненное большинство членов выступает за то, чтобы рекомендовать включить данный пункт в повестку дня. |
A long-standing item on our agenda, this constitution of the oceans has brought about a quiet but effective revolution. |
Пункт, который давно числится в нашей повестке дня, этот основной закон в отношении Мирового океана произвел тихую, но вместе с тем эффективную революцию. |
She proposed that the new item should be considered together with items 101 (Crime prevention and criminal justice) and 102 (International drug control). |
Председатель предлагает, чтобы этот пункт повестки дня рассматривался одновременно с пунктами 103 ("Предупреждение преступности и уголовное правосудие") и 104 ("Международный контроль над наркотическими средствами"). |
At the 1411th meeting, on 7 August, the Committee agreed to change the title of the item (see para. 9). |
На 1411-м заседании 7 августа Комитет согласился изменить наименование этого вопроса (см. пункт 9). |
Set of arbitration rules (item 1, paras. 15-17) |
Арбитражный регламент (пункт 1 перечня, пункты 15-17 Комментариев) |
Language of proceedings (item 2, paras. 18-21) |
Язык разбирательства (пункт 2 перечня, пункты 18-21 Комментариев) |
Documentary evidence (item 13, paras. 49-55) |
Документальные доказательства (пункт 13 перечня, пункты 49-55 Комментариев) |
Multi-party arbitration (item 18, paras. 87-89) |
Многосторонний арбитраж (пункт 18 перечня, пункты 87-89 Комментариев) |
(c) requested the secretariat to include the relevant item in the provisional agenda of the next session. |
с) просила секретариат включить соответствующий пункт в предварительную повестку дня следующей сессии. |
Action: For further information, please refer to the SBSTA and SBI annotations (item 3). |
Меры: Более подробную информацию см. в аннотациях к повесткам дня ВОКНТА и ВОО (пункт 3). |
This supplementary item is included at the request of the Group of 77 and China in accordance with rules 11 and 12. |
Этот дополнительный пункт был включен по просьбе Группы 77 и Китая в соответствии с правилами 11 и 12. |
In this regard, it was suggested that a specific item on this particular issue be mentioned in the agenda of the next annual meeting of special rapporteurs. |
В этой связи было предложено включить в повестку дня следующего ежегодного совещания специальных докладчиков отдельный пункт, посвященный этому вопросу. |
Cuba is very pleased to have an opportunity to consider the item in the General Assembly pursuant to the initiative that resulted in the adoption by consensus of Assembly resolution 53/70. |
Куба весьма признательна за предоставленную возможность рассмотреть данный пункт на Генеральной Ассамблее благодаря инициативе, приведшей к принятию консенсусом резолюции 53/70 Ассамблеи. |
In 1999, the item "Gender mainstreaming" was placed on the agenda of the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
В 1999 году в повестку дня Специального комитета по операциям по поддержанию мира был включен пункт "Учет гендерной проблематики". |