Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Item - Пункт"

Примеры: Item - Пункт
In the absence of agreement on how to proceed with the request of Ukraine and in the light of the contradictory conclusions of the investigations, the Committee decided to keep the item on the agenda while allowing further consultations at the expert level. В отсутствие согласия относительно того, как поступить с просьбой Украины, и в свете противоречивых выводов, сделанных в ходе расследований, Комитет постановил оставить данный пункт в повестке дня и дождаться проведения дополнительных консультаций на уровне экспертов.
Further information on the amendments of the Banking Act and the Gaming Act (concerning item 1.6.) Дополнительная информация о поправках к Закону о банках и Закону об азартных играх (пункт 1.6.)
The agenda of the first part of the resumed session no longer included the item on strengthening the security and safety of United Nations representatives, staff and premises because the report of the Secretary-General on the matter was not yet ready. Повестка дня первой части возобновленной сессии более не включает пункт об усилении безопасности и охраны представителей, сотрудников и учреждений системы Организации Объединенных Наций, поскольку доклад Генерального секретаря по этому вопросу пока не готов.
If the item were in fact beyond the purview of the Committee, she would like to know whether the bulletin should be discussed in a more relevant forum and then brought before the Fifth Committee, if necessary. Если данный пункт фактически не относится к компетенции Комитета, она хотела бы знать, должен ли обсуждаться бюллетень в рамках более подходящего форума, а затем, при необходимости, представлен на рассмотрение Пятого комитета.
At its 11th meeting, on 22 April 2003, the Assembly, on the basis of the report of the Bureau, decided to inscribe on the provisional agenda of its second session an item concerning the establishment of an international criminal bar. На своем 11-м заседании 22 апреля 2003 года Ассамблея на основе доклада Бюро постановила включить в предварительную повестку дня своей второй сессии пункт, касающийся создания международной уголовной коллегии.
Introducing the item, the Secretariat noted that it had worked closely with WHO to respond to the relevant decisions taken by the Committee at its sixth session and expressed appreciation to the staff of WHO for their great efforts and support in this work. Внося на рассмотрение данный пункт, секретариат отметил, что он тесно взаимодействовал с ВОЗ с целью выполнения соответствующих решений, принятых Комитетом на его шестой сессии, и выразил признательность сотрудникам ВОЗ за приложенные ими громадные усилия и оказанную помощь в проведении данной работы.
Introducing the item, the Secretariat noted that the terms of reference for the feasibility study had been prepared in light of comments received from Governments but it had not been able to start the study due to lack of funds. Вынося на рассмотрение данный пункт, секретариат отметил, что сфера охвата технико-экономического обоснования была разработана с учетом замечаний, полученных от правительств, но что он не смог начать подготовку этого обоснования из-за отсутствия средств.
The Secretariat introduced the item, drew the attention of the Committee to the relevant documentation and noted that, with regard to the collection of information from relevant international financial institutions, no input had been received and lack of funds had prevented any follow-up. Представитель секретариата вынес на рассмотрение этот пункт, обратив внимание Комитета на соответствующую документацию, и, говоря о сборе информации, имеющейся у соответствующих международных финансовых учреждений, отметил, что никаких сведений получено не было и что ввиду отсутствия средств не удалось предпринять какие-либо последующие действия.
Introducing the item, the Secretariat noted that it had worked closely with the Secretariat of GEF to respond to the relevant decision taken by the Committee at its sixth session and expressed appreciation to the staff of GEF for their efforts. Вынося на рассмотрение данный пункт, секретариат отметил, что в ответ на соответствующее решение, принятое Комитетом на его шестой сессии, он работал в тесном сотрудничестве с секретариатом ФГОС, и выразил признательность сотрудникам ФГОС за их усилия.
The Chairman of the Committee indicated that it was his understanding that it necessarily followed that the Sixth Committee, in effect, recommended that the General Assembly include the item in the agenda of its sixtieth session. Председатель Комитета указал, что, как он понимает, из этого естественно следует, что Шестой комитет по сути рекомендует Генеральной Ассамблее включить этот пункт в повестку дня своей шестидесятой сессии.
With respect to the point raised by the representative of Thailand, it would be helpful if that speaker were to offer further clarification, since he appeared to be proposing the inclusion of an additional item in the list of exclusions. Что касается вопроса, поднятого представителем Таиланда, то хотелось бы в этой связи услышать более подробные разъяснения, поскольку, судя по всему, представитель Таиланда предлагает включить в перечень исключений дополнительный пункт.
Mr. Jeannet (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)), observed that the item under consideration gave ICRC an opportunity to inform the Committee of activities it had performed in its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law. Г-н ЖАННЕ (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК) отмечает, что рассматриваемый пункт дает МККК возможность информировать Комитет о деятельности, которую он провел, выступая в качестве пропагандиста и гаранта международного гуманитарного права.
The Working Party adopted the provisional agenda prepared by the secretariat with the addition of the following item under point 9 of the agenda: - Difficulties in the application of the Customs Convention on the Temporary Importation of Private Road Vehicles. Рабочая группа утвердила предварительную повестку дня, подготовленную секретариатом, добавив следующий подпункт в пункт 9 повестки дня: - Трудности, возникающие в ходе применения Таможенной конвенции о временном ввозе частных дорожных перевозочных средств.
The President: As members are aware, this is the first time the Assembly is considering this new item, which consolidates items that in the past had been discussed separately in plenary meeting in the General Assembly. Председатель: Как делегатам хорошо известно, Ассамблея впервые рассматривает этот новый пункт повестки дня, объединяющий в себе вопросы, которые прежде обсуждались отдельно на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи.
The Special Coordinator for Africa introduced the item by giving an overview of the secretariat's report entitled "Economic development in Africa: Issues in Africa's trade performance". Специальный координатор по Африке, внося на рассмотрение данный пункт повестки дня, сделал обзор доклада секретариата, озаглавленный "Экономическое развитие в Африке: торговые проблемы Африки".
Nonetheless, the working meeting noted that while the item would be on the agenda of the Subcommittee for its session in 2002, it would not remain thereafter unless a decision was taken by consensus to extend its consideration in some form. Тем не менее рабочее совещание отметило, что, хотя этот пункт будет сохранен в повестке дня сессии Подкомитета в 2002 году, в последующем он будет из нее исключен, если не будет консенсусом принято решение о продолжении рассмотрения этого вопроса в той или иной форме.
The new item 7 on the agenda dealt with the implications for UNCTAD of the fourth WTO Ministerial Conference. UNCTAD had considerable experience in several relevant areas, such as trade facilitation, and was well placed to make a contribution in those areas. Новый пункт 7 повестки дня касается последствий для ЮНКТАД, вытекающих из четвертой Конференции министров ВТО. ЮНКТАД накопила значительный опыт в ряде областей, таких, как упрощение процедур торговли, и имеет необходимые возможности для внесения соответствующего вклада в этих областях.
At the 954th plenary meeting of the Conference, under the presidency of Mexico, a timetable was circulated with a schedule of informal plenary meetings to deal with each item of the agenda in a systematic and organized way. На 954м пленарном заседании Конференции под председательством Мексики было распространено расписание с графиком неофициальных пленарных заседаний, с тем чтобы систематическим и организованным образом разобрать каждый пункт повестки дня.
Article 34 of the Charter called for an item on the Charter to be included in the agenda of the General Assembly at its thirtieth session and thereafter on the agenda of every fifth session. Согласно статье 34 Хартии, пункт, касающийся Хартии, должен быть включен в повестку дня тридцатой сессии Генеральной Ассамблеи, а затем в повестку дня каждой пятой сессии.
Mr. Duclos (France), supported by Mr. Verbeke (Belgium), said that he endorsed the United Kingdom representative's proposal to include the new sub-item under item 85 and his request for timeliness and predictability in the work of the General Assembly. Г-н Дюкло (Франция), которого поддержал г-н Вербек (Бельгия), говорит, что он согласен с предложением представителя Соединенного Королевства включить новый подпункт в пункт 85, а также с его просьбой относительно своевременности представления предложений и обеспечения предсказуемости работы Генеральной Ассамблеи.
Finally, it requests a report by the Secretary-General to the General Assembly during the sixty-first session decides to include in the provisional agenda of that session an item on the subject for the Assembly's consideration. Наконец, в нем содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции и постановляется включить в предварительную повестку дня пункт, посвященный этой теме, для его рассмотрения Ассамблеей.
The Special Committee considered the item at its 2nd meeting, on 28 March, and had before it a draft resolution entitled "Question of East Timor", submitted by the Chairman on behalf of the members of the Special Committee. Специальный комитет рассмотрел этот пункт на 2-м заседании 28 марта, имея в своем распоряжении проект резолюции, озаглавленный «Вопрос о Восточном Тиморе», который был представлен Председателем от имени членов Специального комитета.
6.2.Who informed public: Main proponent (item 4) had a special division and invited a special firm to work with public in areas around the pipeline route 6.2 Кто информировал общественность: основной инициатор (пункт 4) имел специальное подразделение и пригласил специализированную фирму для работы с общественностью в районах, прилегающих к трассе нефтепровода
A specific item was included in the work plan 2004-2006 on "Integrated management of transboundary waters in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia" aiming to develop activities supporting integrated river basin management and water protection in the region. В план работы на 20042006 годы включен конкретный пункт "Комплексное управление трансграничными водами в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии", в рамках которого предусмотрено развитие деятельности в поддержку комплексного управления бассейнами рек и охраны водных ресурсов в данном регионе.
At its 5th plenary meeting, on 20 January, the Conference considered item 8 of its agenda, entitled "Indian Ocean disaster: risk reduction for a safer future" in a special session. На своем 5м пленарном заседании 20 января Конференция рассмотрела на специальном заседании пункт 8 своей повестки дня, озаглавленный "Бедствие в Индийском океане: снижение риска бедствий в целях обеспечения более безопасного будущего".