| At its thirty-ninth session, the Commission decided to include in the provisional agenda for the Fourth World Conference on Women an item on national priorities and commitments. | На своей тридцать девятой сессии Комиссия постановила включить в предварительную повестку дня четвертой Всемирной конференции по положению женщин пункт, посвященный национальным приоритетам и обязательствам. |
| To edit a to-do, right click it and choose the Edit... menu item. | Чтобы изменить задачу, щёлкните на ней правой кнопкой мыши и выберите пункт Изменить... в появившемся меню. |
| It is necessary to choose the top menu item "Buy/sell" and click on the green button Buy at the opened page. | Для этого необходимо выбрать пункт верхнего меню "Купить/продать" и кликнуть на открывшейся странице по зеленой кнопке покупки. |
| You can change it by selecting Tools | Program settings... menu item -> General page -> Interface language. | Изменить его можно, выбрав пункт меню Сервис | Настройки программы... -> Вкладка Общие -> Язык интерфейса (Tools | Program settings... -> Вкладка General -> Interface language). |
| Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said that the inclusion of the item in the agenda of the General Assembly had been a timely initiative. | Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) говорит, что рассматриваемый пункт включен в повестку дня Ассамблеи весьма своевременно. |
| 3 p.m. Recommendations of the Main Committee on the Platform for Action (item 9) | Рекомендации Главного комитета по Платформе действий (пункт 9) |
| Fourth, the Committee should consider item 109, as originally scheduled, from 6 to 9 November. | В-четвертых, чтобы Комитет рассмотрел пункт 109, как это предусматривалось с самого начала, в период с 6 по 9 ноября включительно. |
| The General Assembly would decide whether the item should be reallocated to the Fifth Committee or eliminated from its programme of work. | Генеральная Ассамблея примет решение о том, следует ли передать данный пункт на рассмотрение Пятого комитета или исключить его из программы работы Пятого комитета. |
| Another important item of the programme of action that the CD cannot neglect is the call for immediate negotiations on a fissile material cut-off. | КР не может игнорировать и еще один важный пункт программы действий - призыв к немедленному проведению переговоров по прекращению производства расщепляющихся материалов. |
| There is a third item on which the nuclear-weapon States have been less than candid: a ban on the production of fissile material for warlike purposes. | Есть еще и третий пункт, в отношении которого ядерные государства менее чем откровенны: запрещение производства расщепляющихся материалов для немирных целей. |
| We have always seen TIA as the one item currently being dealt with by the Conference which permits consideration of conventional issues. | Мы всегда рассматривали транспарентность в вооружениях как единственный пункт, который ныне разбирается Конференцией и который позволяет проводить рассмотрение проблем обычных вооружений. |
| Spain, in whose territory WTO headquarters was located, supported the request, and suggested that the item should be allocated to the Fifth Committee. | Испания, на территории которой находится штаб-квартира ВТО, поддерживает эту просьбу и предлагает передать данный пункт на рассмотрение Пятому комитету. |
| The following item should be added to the annex on page 57: | Включить следующий пункт в приложение на стр. 62: |
| The General Committee decided that since items 157 and 167 dealt with the same subject, only item 157 needed be inscribed. | Генеральный комитет постановил, что, поскольку пункты 157 и 167 касаются одного и того же вопроса, в повестку дня должен быть включен лишь пункт 157. |
| (b) That, at its forty-seventh session, on an experimental basis, item 6 would be considered as soon as the agenda was approved. | Ь) на сорок седьмой сессии в порядке эксперимента рассмотреть пункт 6 сразу после утверждения повестки дня. |
| The Assistant Administrator and Director of the Bureau for Finance and Administration of UNDP introduced the item on behalf of UNFPA and UNDP. | Данный пункт от имени ЮНФПА и ПРООН был представлен помощником Администратора и директором Административно-финансового бюро ПРООН. |
| The item had been added to the agenda by the Commission because of the current importance of the issues involved. | Этот пункт был добавлен к повестке дня Комиссии с учетом нынешнего значения затрагиваемых вопросов. |
| The same speaker requested that an item on the relationship between the Executive Board, the National Committees for UNICEF and the Committee's annual meeting be added to the agenda. | Тот же выступавший попросил включить в повестку дня пункт о взаимоотношениях Исполнительного совета, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и ежегодного совещания Комитета. |
| In that allocation, as is our tradition, item 119: "Pattern of Conferences" was assigned to the Fifth Committee. | В соответствии с этим распределением, по нашей традиции, Пятому комитету был передан пункт 119: "План конференций". |
| Mr. SIDOROV (Russian Federation) said that his delegation did not consider it advisable to retain the item in the Assembly's agenda. | Г-н СИДОРОВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация не считает целесообразным оставлять этот пункт в повестке дня Ассамблеи. |
| At a time when the two authorities were entering into dialogue, it was very strange that the item should be suggested for inclusion in the agenda. | Весьма странно, что в момент, когда власти обеих сторон начинают диалог, этот пункт предлагается к включению в повестку дня. |
| (e) Paragraph 16, second item | ё) Пункт 16, второй абзац |
| (c) Paragraph 6, fifth item | с) Пункт 6, пятый абзац |
| (e) Paragraph 14, last item | ё) Пункт 14, последний абзац |
| At its third regular session, the Executive Board decided to include an item on follow-up to decisions taken by the Economic and Social Council. | На своей третьей очередной сессии Исполнительный совет принял решение включить в повестку дня пункт о деятельности по осуществлению решений, принятых Экономическим и Социальным Советом. |