| My delegation wishes to express its satisfaction that this highly important item has been put on the agenda. | Моя делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с тем, что этот крайне важный пункт был включен в повестку дня. |
| They had therefore proposed that the item should be removed from the agenda. | Были высказаны предложения о том, чтобы снять данный пункт с повестки дня. |
| The representative who just spoke wondered whether it was advisable to add an item to the agenda of the Disarmament Commission. | Представитель, который только что выступал, интересовался, насколько желательно было бы добавить один пункт к повестке дня Комиссии по разоружению. |
| If this third item were not included, the Commission could shorten its session to two weeks. | Если бы этот третий пункт не был включен, то Комиссия могла бы сократить продолжительность своей сессии до двух недель. |
| The CHAIRMAN said that the item would be added to the list of issues to be considered by the Committee during the resumed session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот пункт будет добавлен в перечень вопросов для рассмотрения Комитета на возобновленной сессии. |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia supports the decision that item 101 be considered at the forty-ninth session of the General Assembly. | Правительство Союзной Республики Югославии поддерживает решение о том, чтобы рассмотреть пункт 101 на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| His delegation was also concerned about the manner in which the proposed item was to be handled. | Кроме того, его делегацию беспокоит то, в какой форме предполагается рассматривать предлагаемый пункт повестки дня. |
| We therefore support the views expressed by the representative of Australia in introducing the item today. | Поэтому мы поддерживаем мнение, высказанное представителем Австралии, который представил сегодня этот пункт повестки дня. |
| The item had been considered by the Sixth Committee on a biennial basis since 1990. | Этот пункт повестки дня рассматривается Шестым комитетом один раз в два года начиная с 1990 года. |
| My delegation thinks that inclusion of the third item is particularly important. | Моя делегация считает чрезвычайно важным включить в повестку дня третий пункт. |
| It will be noted that an item on the United Nations University has not been included in the proposed programme of work. | Следует отметить, что в предлагаемую программу работы не включен пункт, касающийся Университета Организации Объединенных Наций. |
| I've got her down as item 12. | Я это записал как пункт 12. |
| Assistance in mine clearance (item 155). | Помощь в разминировании (пункт 155). |
| Human resources development (item 104). | Развитие людских ресурсов (пункт 104). |
| Personnel questions (item 168). | Вопросы персонала (пункт 168). |
| His delegation, on behalf of the sponsors, requested inclusion of the item in the agenda. | Делегация Панамы от имени авторов просит включить данный пункт в повестку дня. |
| The Secretary-General therefore continued to believe that the new item should be considered directly in plenary meeting. | Поэтому Генеральный секретарь по-прежнему считает, что новый пункт должен быть рассмотрен непосредственно на пленарном заседании. |
| His delegation would therefore be grateful if the European Community could accede to its request that the item be considered in plenary meeting. | Поэтому его делегация была бы признательна Европейскому сообществу, если бы оно смогло присоединиться к ее просьбе о том, чтобы данный пункт был рассмотрен на пленарном заседании. |
| The Group of 77 unanimously agreed that item 156 should be allocated to the Second Committee. | Группа 77 единодушна в том, что пункт 156 следует передать Второму комитету. |
| Mr. ROSENSTOCK (United States of America) said that item 156 had already been recommended for inclusion in the agenda. | Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что пункт 156 уже был рекомендован для включения в повестку дня. |
| The sponsors felt that that item needed to be taken up again at the current session. | Авторы резолюции полагают, что на текущей сессии необходимо вновь рассмотреть этот пункт. |
| We therefore welcome the initiative taken by the European Community to inscribe an item on the agenda of this session of the Assembly to address such issues. | Поэтому мы приветствуем инициативу Европейского сообщества внести специальный пункт в повестку дня этой сессии Ассамблеи рассмотреть такие вопросы. |
| This last item is a social policy issue that impinges, for example, on parental leave and family leave policies. | Этот последний пункт является вопросом социальной политики, который, например, влияет на родительский отпуск и политику семейных отпусков. |
| The checklist includes an item on terms of reference. | Этот контрольный перечень включает пункт, касающийся круга полномочий консультантов. |
| It is understood that the second substantive item should be related to nuclear issues. | Предполагается, что второй основной пункт должен быть связан с ядерными вопросами. |