| Declaration by the United Nations of 8 and 9 May as days of remembrance and reconciliation [item 158]. | Объявление Организацией Объединенных Наций 8 и 9 мая днями памяти и примирения [пункт 158]. |
| Sustainable development [item 85]: | Устойчивое развитие [пункт 85]: |
| In its decision 34/431 of 14 December 1979, the Assembly decided to include the item in its provisional agenda. | В своем решении 34/431 от 14 декабря 1979 года Ассамблея постановила включить пункт, посвященный этому вопросу, в свою предварительную повестку дня. |
| Under expected accomplishment 2.2, the sixth bulleted item should read | В графе «Ожидаемые достижения» 2.2, шестой выделенный жирной точкой пункт следует читать: |
| It was not necessary to include the item in the agenda, since the matter had already been resolved. | Нет необходимости включать этот пункт в повестку дня, поскольку этот вопрос уже разрешен. |
| We therefore hope that when the relevant item comes before the Assembly next month, it will receive the further support of the international community. | Поэтому мы надеемся, что когда соответствующий пункт будет представлен Ассамблее в следующем месяце, он получит дальнейшую поддержку международного сообщества. |
| Ms. Tareo (Marshall Islands) said that item 73 was of the utmost concern to the people of her country. | Г-жа Тарео (Маршалловы Острова) говорит, что пункт 73 доклада имеет огромное значение для народа ее страны. |
| In addition, the Commission decided to further involve the principal subsidiary bodies in the programme planning process (see annotated agenda ECE/CEP/123, item 5). | З. Кроме того, Комиссия приняла решение о расширении привлечения основных вспомогательных органов в процесс планирования программ работы (см. аннотированную повестку дня ЕСЕ/СЕР/123, пункт 5). |
| The CHAIRPERSON assured the representative of the Russian Federation that States parties were free to propose any item they wished for inclusion in the agenda. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет представителя Российской Федерации, что государства-участники вполне могут предложить любой пункт, какой они желают, для включения в повестку дня. |
| Referring to item 4.4 above, the group requests guidance from WP. on what monetary value has to be used since different regions use different values. | Ссылаясь на пункт 4.4 выше, группа просит WP. дать ей указания относительно стоимости оценки, поскольку в разных регионах используются разные показатели. |
| The cost was covered by main proponent (item 4). | Эти затраты были покрыты основным инициатором (пункт 4) |
| Reference is made to the report "The Development of Education 19902000", item 1.4. | Предлагается обратить внимание на пункт 1.4 доклада "Развитие образования в 1990-2000 годах". |
| The item "Extraterritorial application of national legislation: sanctions imposed against third parties" continues to be on the agenda of AALCO. | Пункт, озаглавленный «Экстерриториальное применение национального законодательства: санкции, вводимые против третьих сторон», продолжает оставаться в повестке дня ААКПО. |
| The inclusion of the above item in JIU programme of work for 2004 derives from a proposal of the Economic Commission for Africa. | Данный пункт включается в программу работы ОИГ на 2004 год по просьбе Экономической комиссии для Африки. |
| The item under consideration today is of special significance to my delegation given Guyana's long-standing ties of history, cooperation and solidarity with the countries of Africa. | Обсуждаемый сегодня пункт повестки дня имеет особое значение для моей делегации ввиду давних исторических связей сотрудничества и солидарности между Гайаной и странами Африки. |
| It was suggested that the Network could include an item on indigenous women at its next session, in 2005. | Было высказано предложение о том, что Сеть могла бы включить пункт о положении женщин - представительниц коренных народов в повестку дня своей следующей сессии 2005 года. |
| AND HIGH TECHNOLOGY (item 10) | И НОВЕЙШЕЙ ТЕХНОЛОГИИ (пункт 10) |
| On the one hand, it was suggested that there should be something new before the item is considered by the Council. | С одной стороны, было высказано предложение о том, что должно возникнуть что-то новое, прежде чем пункт рассматривается Советом. |
| How could a new item be added to the Council's agenda? | Как можно включить новый пункт в повестку дня Совета? |
| At its 9th plenary meeting, on 22 January, the Conference also considered item 10 of its agenda, with an oral report from the secretariat. | На своем девятом пленарном заседании 22 января Конференция также рассмотрела пункт 10 своей повестки дня, по которому с устным сообщением выступил секретариат. |
| The Council also decided to take up item 10 on regional cooperation immediately following the Council's dialogue with the executive secretaries of the regional commissions. | Кроме того, Совет постановил рассмотреть пункт 10 (Региональное сотрудничество) сразу после завершения диалога Совета с исполнительными секретарями региональных комиссий. |
| (a) Youth participation in the democratic process (item 27 of the preliminary list); | а) участие молодежи в демократическом процессе (пункт 27 первоначального перечня); |
| It focused on the policy responses on employment and the social consequences of the financial and economic crises, including its gender dimension, under the item on emerging issues. | Обсуждая пункт, посвященный новым проблемам, она заострила внимание на стратегических мерах в отношении занятости и социальных последствиях финансово-экономического кризиса, включая его гендерный аспект. |
| Survival and development (item 2) | Выживание и развитие (пункт 2) |
| More generally, verification is an item that is common to all the various aspects of an FMCT that I will mention later. | В более общем плане пункт о проверке носит сквозной характер применительно ко всем различным аспектам ДЗПРМ, которые я упомяну позже. |