Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Item - Пункт"

Примеры: Item - Пункт
During the year 2007, the following item was taken up by the Security Council at a single meeting, at which the Security Council also concluded its consideration of that item: Ниже указывается пункт, которым Совет Безопасности занимался в 2007 году на единственном заседании, где и завершил его рассмотрение:
You can remove an item from the history by right clicking on it and selecting Remove Entry. Selecting Clear History... will clear out the entire history. Чтобы удалить какой- либо адрес, щёлкните по нему правой кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт Удалить элемент. Чтобы очистить журнал работы в Интернете, выберите пункт Очистить журнал.
BPM5 Par 199 and revised proposals in BPM6 par 10.63 are similar and differ on where the merchanting item is recorded i.e. goods or services ЗЗ. Пункт 199 РБП5 и пункт 10.63 РБП6 тождественны и различаются по позиции, в которую записывается объект перепродажи за границей, т.е. товары или услуги.
It was suggested that, in order to clarify the definition and concept of terrorism and to have an in-depth discussion on the subject, it should be included as an item on the agenda of the next meeting. Было предложено, чтобы для уточнения определения и понятия терроризма и проведения углубленной дискуссии по этому предмету данный пункт был включен в повестку дня следующего совещания.
He proposed that the item remain open until the Committee finished its work in case there was a need for the Committee to be seized of any issues under it. Оратор предлагает оставить данный пункт повестки дня открытым до завершения работы Комитета, если у Комитета возникнет необходимость в рассмотрении каких-либо вопросов по данному пункту.
To draw a diagram: select a section name in the report (e.g. "By weekdays"), then right-click on it and select the "Diagram" item on the appeared context menu. Для просмотра диаграмм необходимо выделить название любой секции отчета (например, "По дням недели") и, вызвав правой клавишей мыши контекстное меню, выбрать пункт "Диаграмма".
Depending on the currently installed backends, the Settings Configure Backends... menu item could be enabled. This particular configuration dialog holds the configurations of the backends that can actually be configured. В зависимости от установленных расширений, будет доступным пункт меню Параметры Настроить расширения... Это специфические диалоги конфигурации для расширений которые могут быть настроены.
To copy text, select it and use the Edit Copy menu item. Additionally, selecting text with the mouse will cause selected text to be copied to the X selection. Чтобы скопировать текст, выделите его и выберите пункт меню Правка Копировать. Также при выделении текста мыши он автоматически копируется в буфер выделения Х- сервера.
To invite the joint session to review the strategic direction of the work programme (item 10 of the provisional agenda) and consider whether it is proceeding along the right lines. предложить совместной сессии проанализировать стратегическое направление программы работы (пункт 10 предварительной повестки дня) и рассмотреть вопрос о его соответствии поставленным задачам.
It would be useful if the item could be considered on the basis of a single working paper, drafted on a continuing basis to reflect the interests and concerns of all States. Целесообразно было бы также рассмотреть этот пункт на основе единого постоянно обновляемого рабочего документа, из которого было бы ясно, что интересует и что беспокоит все страны.
Mr. Shahbaz, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said it was the group's understanding that, if the item was deleted, it would not be reintroduced at future sessions. Г-н Шахбаз, выступая от Группы 77 и Китая, заявляет, что, по имеющемуся внутри Группы пониманию, пункт не будет появляться в повестке дня будущих сессий, если однажды был исключен.
Any attempt to include the item in the agenda would be a clear violation of the resolution; it would also be tantamount to interference in China's internal affairs and a violation of its sovereignty. Любая попытка включить этот пункт в повестку дня явно идет вразрез с этой резолюцией; к тому же, это было бы равносильно вмешательству во внутренние дела Китая и нарушению его суверенитета.
Trade union membership among the female labour force (see fuller discussion under Article 7, item 2 above) Охват профсоюзным движением работающих женщин (см. статью 7 Конвенции, пункт 2)
11.1.Who sent c/o of public of AP to the CA of PO: See item 9.3; the 2 contact points in principles are in charge of exchanging public's observations in Italy. 11.1 Кто направлял з/в общественности КО СП: см. пункт 9.3; обеспечением обмена замечаниями общественности в Италии занимаются два пункта связи.
At the thirty-seventh session of the Board, it was proposed that the agenda for the thirty-eighth session include an item relating to UNIDO support in fostering local pharmaceutical industry in developing countries, with special regard to essential health products. На тридцать седьмой сессии Совета было предложено включить в повестку дня тридцать восьмой сессии новый пункт, посвященный поддержке усилий по развитию местной фармацевтической промышленности и производства важнейших лекарственных препаратов в развивающихся странах.
At this stage, the need did not arise for the Committee to take up item 130, "Programme planning", as indicated in the report of the Committee contained in document A/65/432. На данном этапе Комитету нет необходимости обсуждать пункт 130 «Планирование по программам», как указывается в докладе Комитета, который содержится в документе А/65/432.
(Where pertinent, the item number on the matrix for Security Council resolution 1540 (2004) is indicated in parentheses.) (В соответствующих случаях в скобках указывается пункт таблицы Комитета Совета Безопасности, на который приводится ссылка.)
Since several foreign satellite operators requested information regarding a role of the Radiocommunications Agency as notifying administration (see previous item), it was agreed to develop guidelines regarding the conditions under which such a role can be accepted for a satellite operator by the Radiocommunications Agency. Поскольку несколько иностранных спутниковых операторов запросили информацию о роли Радиокоммуникационного агентства в качестве уведомляющей администрации (см. предыдущий пункт), было решено разработать руководство в отношении условий, при которых возможно принятие Радиокоммуникационным агентством таких функций в интересах какого-либо спутникового оператора.
Work on science-policy messages/recommendations (table 1, item 1.7) will be in the form of assessment and synthesis reports of the work by the scientific subsidiary groups prepared to identify trends and highlight policy-relevant scientific findings. Работа по сообщениям/рекомендациям по научным и политическим вопросам (таблица 1, пункт 1.7) будет проводиться в форме подготовки докладов по оценке и сводных докладов по деятельности научных вспомогательных групп с целью выявления тенденций и выделения политически значимых научных результатов.
The item under discussion, namely, the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, has been, as you all know, on the agenda of the First Committee since 1974. Как все вы знаете, обсуждаемый нами пункт, а именно создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке стоит в повестке дня Первого комитета с 1974 года.
Toggles the Filesystem Browser on and off. This menu item is the same as Show Documents with one difference. Toggling it on launches the window with the Filesystem Browser on top. Показать/ скрыть селектор файлов. Этот пункт меню схож с предыдущим с одним различием: он управляет панелью проводника по файловой системе.
In the light of that precedent, he suggested that item 157 should be allocated to the Third Committee but should be introduced at a plenary meeting before being considered by that Committee. С учетом этого прецедента, оратор предлагает передать пункт 157 повестки дня Третьему комитету, но в то же время до рассмотрения его Комитетом представить его на пленарном заседании.
A representative of the Secretariat introduced the item and made an audio-visual presentation providing an overview of trends in the cultivation of illicit drug crops and the illicit production and trafficking of drugs in the region and worldwide. Представитель Секретариата внес этот пункт на рассмотрение и сделал аудиовидеопрезентацию, отражающую общие тенденции в области культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур и незаконного производства и оборота наркотиков в регионе и в мире.
But another group, commenting on those same issues, strongly emphasized that any streamlining of the Assembly's agenda, including the introduction of sunset clauses, should be conducted with a clear consent of the co-sponsoring States and/or the States concerned with the topic of the item. Однако другая группа, комментируя те же вопросы, подчеркнула, что любую рационализацию повестки дня Ассамблеи, в том числе включение положений об ограничении срока действия, следует осуществлять с четкого согласия государства-автора (государств-соавторов) и/или государств, которых касается соответствующий пункт повестки дня.
Extradition is regulated by the Law on Mutual Assistance in Criminal Matters ("MLA Law") and is subject to the principle of reciprocity (article 8) and the double criminality requirement (article 7, paragraph 1, item 1). Порядок выдачи регулируется Законом о взаимной помощи в уголовных делах ("Закон о ВПП") с соблюдением принципа взаимности (статья 8) и требования об обоюдном признании соответствующего деяния уголовно наказуемым (статья 7, пункт 1, подпункт 1).