Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Item - Пункт"

Примеры: Item - Пункт
He proposed to amend the agenda of the session to include the item "Date of the next session and the issue of election of officers of the Commission". Он предложил внести в повестку дня сессии поправку, включив туда пункт "Дата проведения следующей сессии и вопрос о выборах должностных лиц Комиссии".
The General Committee decided to recommend to the General Assembly that the item should be allocated to the Fifth Committee, on the understanding that the reports of the Joint Inspection Unit dealing with subject matters assigned to other Main Committees would be referred also to those Committees. Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее передать этот пункт Пятому комитету при том понимании, что доклады Объединенной инспекционной группы, касающиеся тематики работы других главных комитетов, будут также переданы этим комитетам.
There shall be periodic reviews of the agenda, taking into account the views of concerned Member States, in order to ascertain whether it is possible to delete any item on which no resolution or decision has been adopted for a period of time. Проводятся периодические пересмотры повестки дня с учетом мнений заинтересованных государств-членов с целью выяснить, имеется ли возможность исключить какой-либо пункт повестки дня, по которому в течение определенного периода времени не принималось никаких резолюций или решений.
In addition, the Commission's standing item on emerging issues, trends and new approaches to issues affecting the situation of women or equality between women and men, may also provide an opportunity to develop additional focused input into the Council's review, if required. Кроме того, постоянный пункт повестки дня Комиссии, касающийся возникающих вопросов, тенденций и новых подходов к проблемам, затрагивающим положение женщин или равенство мужчин и женщин, также, при необходимости, может использоваться для подготовки дополнительных конкретных предложений для рассмотрения в Совете.
At its 3rd, 4th and 5th meetings, on 29 and 30 July and 5 August respectively, the SBI considered the item on arrangements for intergovernmental meetings. На своих 3, 4 и 5-м заседаниях 29 и 30 июля и 5 августа ВОО рассмотрел пункт повестки дня, посвященный организационным мероприятиям для проведения межправительственных совещаний.
The first item is a general review of the world social situation based on the quadrennial reports on the world social situation and concise interim reports updating them. Первый пункт посвящен общему обзору мирового социального положения на основе выпускаемых каждые четыре года докладов о мировом социальном положении и кратких промежуточных докладов с новыми материалами к ним.
The Conference noted that the Statistical Commission had agreed that the next meeting of the UNSC "Working Group" should include an item on its agenda on the role of the regional commissions in the coordination and integration of international statistical programmes. Конференция отметила, что Статистическая комиссия постановила включить в повестку дня следующего совещания Рабочей группы СКООН пункт, касающийся роли региональных комиссий в деле координации и интеграции международных статистических программ.
The item covers the entire broad range of issues which concern oceans and the law of the sea, from developments in the field of conservation and the management of living marine resources to the sustainable use of the marine environment. Этот пункт объединяет весь широкий круг вопросов, которые касаются Мирового океана и морского права, начиная от развития в области сохранения и управления живыми морскими ресурсами и до упорядоченного использования морской окружающей среды.
One delegation stated that item 3 could be divided into two sections: one on legal literacy and awareness of the human rights of women and the second on the lack of commitment to the issue. Одна делегация заявила, что пункт З можно было бы разделить на две части - о юридической грамотности и информированности о правах человека женщин и о недостаточной приверженности решению этой проблемы.
It is therefore necessary to include in the agenda of the General Assembly a specific item relating to the above-mentioned report of the High Commissioner; this would also facilitate the Assembly's consideration of the report. В этой связи считаем необходимым включить в повестку дня Генеральной Ассамблеи конкретный пункт, касающийся упомянутого доклада Верховного комиссара, что будет содействовать его рассмотрению Ассамблеей.
(b) Should be considered directly in plenary meeting for the purpose of endorsing the Beijing Declaration and the Platform for Action; the item should also be allocated to the Second and Third Committees as appropriate for its substantive consideration. Ь) рассмотреть его непосредственно на пленарном заседании с целью одобрить Пекинскую декларацию и Программу действий; этот пункт должен быть также в надлежащем порядке передан Второму и Третьему комитетам для его рассмотрения по существу.
A new item should be added to the agenda, entitled "Improvement of United Nations human rights machinery to ensure a balance between the right to development, economic, social and cultural rights and civil and political rights". В повестку дня следует добавить новый пункт, озаглавленный "Совершенствование механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека с целью обеспечения равновесия между правом на развитие, экономическими, социальными и культурными правами, с одной стороны, и гражданскими и политическими правами - с другой".
To ensure a specific contribution from the functional commissions on the preparation of the Third Conference and the review of UN-NADAF, the commissions may need to include a specific item in their provisional agenda or to adopt other appropriate mechanisms to ensure their consideration of the issue. Для обеспечения конкретного вклада функциональных комиссий в процесс подготовки к третьей Конференции и проведению обзора НАДАФ - ООН комиссиям, возможно, потребуется включить в свою предварительную повестку дня конкретный пункт или утвердить другие соответствующие механизмы для обеспечения рассмотрения ими этого вопроса.
In introducing the item, the Secretary-General noted that ACC would, through the establishment of High-Level Committees, have the pillars in place that would enable it to concentrate on strategic issues, a main objective that had moved the review forward. Представляя этот пункт, Генеральный секретарь отметил, что, благодаря учреждению комитетов высокого уровня, АКК будет иметь в своем распоряжении два основных элемента, которые позволят ему сосредоточиться на стратегических вопросах, что является главной целью данного обзора.
Introducing the item, the representative of the secretariat gave a statement on the role of UNEP as an implementing agency of the Global Environment Facility, which had been a major funder of global environmental activities for nearly two decades. Вынося на рассмотрение этот пункт, представитель секретариата сделала сообщение о роли ЮНЕП в качестве учреждения-исполнителя Фонда глобальной окружающей среды, который в течение почти двух прошедших десятилетий являлся основным источником финансирования глобальной природоохранной деятельности.
During the adoption of the agenda, the delegation of the Russian Federation proposed the inclusion of an item on the strategic framework and proposed outputs for the proposed programme of work for 2010-2011. При утверждении повестки дня делегация Российской Федерации предложила включить в нее пункт, посвященный стратегическим рамкам и предлагаемым мероприятиям для программы работы на 2010-2011 годы.
The Governing Body of ILO has agreed to place an item on decent work for domestic workers on the agenda of the 99th Session of the International Labour Conference with a view to setting international labour standards. Административный совет МОТ согласился включить пункт о достойных условиях работы домашней прислуги в повестку дня девяносто девятой сессии Международной конференции труда с целью установления международных стандартов труда.
The Coordinator of the Anti-Discrimination Unit addressed item 2 of the provisional agenda, regarding the election of a new Chairperson-Rapporteur of the Working Group, and requested that delegations submit their nominations for candidates to serve in this capacity. Координатор Антидискриминационной группы упомянул пункт 2 предварительной повестки дня, касающийся выбора нового Председателя-докладчика Рабочей группы, и просил делегации выдвинуть свои кандидатуры на этот пост.
At its first plenary meeting, on the morning of Monday, 29 October, the Conference will take up item 1 of the provisional agenda, "Opening of the session". На своем первом пленарном заседании в первой половине дня в понедельник, 29 октября, Конференция рассмотрит пункт 1 предварительной повестки дня "Открытие сессии".
The Committee will also consider possible further synergies between its work programme and the Programme of Joint Action and support close integration of work on the environment, transport and health (see item 4.1.2 below). Комитет также рассмотрит возможность еще большего усиления синергизма между его программой работы и Программой совместных действий и окажет поддержку более тесной интеграции работы по вопросам окружающей среды, транспорта и здоровья (см. пункт 4.1.2 ниже).
If it is necessary to introduce a text under item 11 "Remarks" this text shall appear, not only, in the language of the country issuing the certificate of approval, but also in English, French or German. Если необходимо включить какой-либо текст в пункт 11 "Замечания", то этот текст должен быть составлен не только на языке страны, выдающей свидетельство о допущении, но также на английском, немецком или французском языке.
Introducing the item, the Co-Chair drew attention to a conference room paper, submitted by the European Community and its member States, containing a proposal for a draft decision on an evaluation study on the managing and implementing bodies of the financial mechanism of the Montreal Protocol. Внося на рассмотрение этот пункт, Сопредседатель обратил внимание на документ зала заседаний, представленный Европейским сообществом и его государствами-членами, в котором содержится предложение по проекту решения о проведении исследования с целью оценки эффективности работы руководящих и исполнительных органов механизма финансирования Монреальского протокола.
(a) An item reviewing implementation of the strategic objectives and actions in the critical areas of concern in the Platform for Action or parts thereof on an individual or combined basis. а) пункт, касающийся обзора хода реализации стратегических целей и деятельности в особо важных областях Платформы действий или ее отдельных частей на индивидуальной или совместной основе.
Since the World Summit for Social Development, the Commission on Human Rights has continued to include in its agenda on an annual basis the item "The right of peoples to self-determination and its application to peoples under colonial or alien domination or foreign occupation". После проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития Комиссия по правам человека ежегодно включает в свою повестку дня пункт, озаглавленный «Право народов на самоопределение и его применение в отношении народов, находящихся под колониальным или иностранным господством или иностранной оккупацией».
Mr. FORNOCALDO, introducing the item, said that chapter I of the Director-General's report on the outcome of the informal consultative groups gave a synopsis of the activities of the informal consultative group on voluntary contributions and UNIDO membership since its establishment in June 2003. Г-н ФОРНАКАЛЬДО, представляя данный пункт повестки дня, говорит, что в главе I доклада Генерального директора о результатах работы неофициальных консультативных групп приводится краткий обзор деятельности неофициальной консультативной группы по добровольным взносам и членскому составу ЮНИДО за период, начиная с ее учреждения в июне 2003 года.