Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Item - Пункт"

Примеры: Item - Пункт
The item on training and research should be considered before the annual United Nations Pledging Conference for Development Activities so that the Institute and other training and research bodies would have the opportunity to solicit the support of Member States for their worthy activities. Пункт о подготовке кадров и научных исследованиях должен рассматриваться до ежегодной Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития, с тем чтобы Институт и другие учебные и научно-исследовательские органы имели возможность заручиться поддержкой государств-членов в связи с их полезной деятельностью.
It would also decide to include the item in the provisional agenda of its fifty-fifth session, with a view to the consideration of the draft articles and their adoption as a declaration at that session. Она также постановляет включить данный пункт в предварительную повестку дня своей пятьдесят пятой сессии в целях рассмотрения проектов статей и их принятия в качестве декларации на этой сессии.
With regard to the work of the Legal Subcommittee, he noted that the item concerning the question of review of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space had been retained on the agenda. Что касается работы Юридического подкомитета, то делегация Индонезии отмечает, что пункт, касающийся вопроса о рассмотрении принципов использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, сохранен в повестке дня.
It was decided that the Meeting should adopt a decision on that matter before the first judges completed their terms, i.e. before 30 December 1999, and to include the item on the agenda of the ninth Meeting. Было решено, что Совещанию надлежит принять решение по этому вопросу до окончания срока полномочий первых членов, т.е. до 30 декабря 1999 года, и включить этот пункт в повестку дня девятого совещания.
No consensus was reached on either the modalities of decision-making in financial or budgetary matters or on the finance committee, and the Meeting decided to place the item on the agenda of its next meeting. Консенсуса достичь не удалось ни по условиям принятия решений по финансовым и бюджетным вопросам, ни по финансовому комитету, и Совещание постановило включить данный пункт в повестку дня своего следующего совещания.
The item on strengthening of the United Nations system touches upon a broad range of issues closely connected to the work of the Secretariat, to the management of the Organization and to other matters. Пункт об укреплении системы Организации Объединенных Наций затрагивает широкий круг проблем, тесно связанных с работой Секретариата, управлением Организацией и другими вопросами.
In paragraph 46, the General Committee recommends the deletion of item 62, "The situation in Burundi", from the agenda of the fifty-third session. В пункте 46 Генеральный комитет рекомендует снять с повестки дня пятьдесят третьей сессии пункт 62 повестки дня "Положение в Бурунди".
3-11 April Economic Commission for Europe: item 6 (c): Joint non-governmental organization statement on "Follow up to the High-level Regional Preparatory Meeting" 3-11 апреля Экономическая комиссия для Европы: пункт 6 с) повестки дня: Совместное заявление неправительственных организаций "Последовательное осуществление решений региональной подготовительной встречи на высоком уровне"
The item was considered at the thirty-sixth and thirty-seventh sessions of the AALCC, held in Tehran in May 1997 and New Delhi in April 1998, respectively. Этот пункт рассматривался на тридцать шестой и тридцать седьмой сессиях ААКПК, состоявшихся соответственно в Тегеране в мае 1997 года и в Дели в апреле 1998 года.
The working group agreed that to this end, an additional item with the same title be included in the provisional agenda for the next session, and requested Mr. Fix Zamudio to prepare a working paper on this subject for the next session. Рабочая группа постановила, что в этой связи в повестку дня следующей сессии должен быть включен дополнительный пункт с аналогичным названием, и просила г-на Фикса Самудио подготовить к будущей сессии рабочий документ по данному вопросу.
Concerned about the influence of space debris on the space environment and on the operation of spacecraft, the Subcommittee had included the item on space debris on its agenda for its thirty-first session, in 1994. Будучи обеспокоен воздействием космического мусора на космическую среду и на функционирование КА, Подкомитет включил в 1994 году в повестку дня своей тридцать первой сессии пункт о космическом мусоре.
Mr. Gutierez (Honduras) said that Honduras joined other peace-loving States which, in the interest of international security and the harmonious and peaceful coexistence of peoples, desired the inclusion of item 166 in the agenda of the fifty-third session of the General Assembly. Г-н ГУТЬЕРРЕС (Гондурас) говорит, что его страна присоединяется к другим миролюбивым государствам, которые, в интересах международной безопасности и гармоничного и мирного сосуществования народов, хотят включить пункт 166 в повестку дня пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
It is the firm conviction of my delegation that we cannot merge items or delete any item from the agenda without the consent of the State of States that have requested that these items be inscribed on the agenda. Моя делегация твердо убеждена, что мы не можем объединять пункты или исключать какой-либо пункт из повестки дня без согласия государства или государств, которые запросили внесения этих пунктов в повестку дня.
The summary of the discussion on the reports to the Economic and Social Council (item 2 of the agenda) would be prepared for the Board's approval during the session in order to ensure timely transmittal to the Council. В ходе сессии на утверждение Совета будет подготовлено резюме обсуждения докладов Экономическому и Социальному Совету (пункт 2 повестки дня) с целью его своевременной передачи Совету.
Given the lack of time for an adequate discussion, the Board decided to postpone consideration of the reports of the 1998 field visits (to Bangladesh, Tunisia and Lebanon, and South Africa (item 14)) to the first regular session 1999. Учитывая нехватку времени для проведения надлежащей дискуссии, Совет постановил отложить рассмотрение докладов о проведенных в 1998 году поездках на места (в Бангладеш, Тунис, Ливан и Южную Африку (пункт 14) до первой очередной сессии 1999 года.
The Advisory Committee was of the view that it was not necessary for those bodies to have a separate item on publications in their agendas, since such a procedure, were it institutionalized, might lead to a discussion of publications out of context. По мнению Консультативного комитета, этим органам нет необходимости включать в свои повестки дня специальный пункт, посвященный публикациям, поскольку введение такой практики может привести к общему обсуждению публикаций вне конкретного контекста.
The Working Group considered the item on the basis of an oral report made by the representative of OECD on the small-scale survey carried out by OECD on statistical units underlying data in the Information System on Industrial Structures database of OECD. Рабочая группа рассмотрела данный пункт повестки дня на основе устного доклада представителя ОЭСР о проведении ОЭСР краткого обзора статистических единиц, определяющих наличие данных в базе данных Информационной системы ОЭСР о структурах промышленного производства.
As part of that reform, a new item, "Review of the status of the five international legal instruments governing outer space", had been taken up at the thirty-seventh session of the Legal Subcommittee. В рамках этой реформы на тридцать седьмой сессии Юридического подкомитета в нынешнем году в его повестку дня был включен новый пункт "Обзор статуса пяти международно-правовых документов по космосу".
Ms. Buergo-Rodriguez (Cuba) said that the item under consideration was highly sensitive, and it was very important that the General Assembly should give it due attention. Г-жа БУЭРГО-РОДРИГЕС (Куба) говорит, что рассматриваемый пункт повестки дня является очень острым, и очень важно, чтобы Генеральная Ассамблея уделила ему должное внимание.
Mr. Eliassen (Norway), speaking on behalf of the five Nordic countries, recalled that those countries had proposed the inclusion of the item under consideration in the agenda of the General Assembly 18 years before. Г-н ЭЛИАССЕН (Норвегия), выступая от имени пяти стран Северной Европы, напоминает, что эти страны предложили включить рассматриваемый пункт в повестку дня Генеральной Ассамблеи еще 18 лет назад.
The Workshop addressed item 3.1 of the agenda in plenary and considered also opportunities for collaboration with other members of the Collaborative Partnership on Forests. Участники Практикума рассмотрели пункт 3.1 повестки дня в ходе пленарного заседания и рассмотрели также возможности сотрудничества с другими членами механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам.
Introducing the item, the Secretariat recalled that the legal drafting group had considered the draft rules of procedure for the Conference of the Parties at the sixth session of the Committee, and had identified several issues which required policy decisions by the Committee. Внося на рассмотрение данный пункт, секретариат напомнил о том, что правовая редакционная группа рассмотрела проект правил процедуры Конференции Сторон на шестой сессии Комитета и определила несколько вопросов, требующих принятия решений политического характера Комитетом.
He welcomed the decision by the Commission to include the item on trade, environment and development in its agenda, since environmental issues played an increasingly important role in international trade, especially with regard to market access and competitiveness of products from developing countries. Оратор приветствовал решение Комиссии включить в свою повестку дня пункт, посвященный торговле, окружающей среде и развитию, поскольку экологические вопросы играют все более важную роль в международной торговле, в частности в связи с вопросами доступа к рынкам и конкурентоспособности товаров из развивающихся стран.
Under item 2.3, in the column programme element, insert prior to "Indicators" the word "Pan-European". Ь. Пункт 2.3: в колонке "элемент программы" перед словом "показатели" включить слово "общеевропейские";
Bill to criminalize the financing of terrorism (concerning item 1.1. of the letter of the CTC dated 15 November 2002) Закон о криминализации финансирования терроризма (пункт 1.1. письма КТК от 15 ноября 2002 года)