Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Item - Пункт"

Примеры: Item - Пункт
The reference to "Wilful and forbidden Acts (Property)" should be deleted both for the sake of consistency (see page 4, item 8 above) and because it is incorrect. Ссылку на «Умышленные или запрещенные действия в отношении собственности» следует снять ради последовательности (см. стр. 4 оригинала, пункт 8, выше) и потому, что она является неверной.
The word "Draft" should be deleted; the item should therefore read "Provisional agenda for the 2011 substantive session of the Disarmament Commission". Слово «Проект» следует исключить; таким образом, этот пункт должен иметь следующую редакцию: «Предварительная повестка дня основной сессии Комиссии по разоружению 2011 года».
Accordingly, it is necessary to inscribe an additional item on the agenda of the sixty-fifth session to enable the Assembly to receive and consider the recommendation of the Security Council. В этой связи необходимо включить в повестку дня шестьдесят пятой сессии новый пункт, с тем чтобы Ассамблея смогла получить и рассмотреть соответствующую рекомендацию Совета Безопасности.
In this regard, they suggested removing from the agenda of future meetings of the Working Group the item on identification of key issues and questions where more detailed background studies would facilitate consideration by States of these issues. В этой связи они предложили исключить из повестки дня будущих совещаний Рабочей группы пункт, касающийся определения ключевых проблем и вопросов, более детальная проработка которых способствовала бы их рассмотрению государствами.
We had hoped that this review would result in the elimination of item 7 from the Council's agenda; but sadly, that did not happen. Мы надеялись, что в результате этого обзора пункт 7 будет исключен из повестки дня Совета, однако, к сожалению, этого не произошло.
At the 252nd meeting, the representative of Cuba stated that he had asked to have the item of the security of Permanent Missions and safety of personnel included in the agenda owing to the presence of Luis Posada Carriles, who was travelling freely throughout the United States. На 252-м заседании представитель Кубы заявил о том, что он просил включить в повестку дня пункт об охране постоянных представительств и безопасности их персонала в связи с нахождением в стране Луиса Посады Каррилеса, который свободно передвигается по территории Соединенных Штатов.
Following the presentations and discussions, the Working Party is expected to draw up conclusions on the role of intermodal transport using inland waterways and reflect on concrete follow-up activities to be undertaken possibly by an informal expert group in 2011 (see also item 15). После выступлений и обсуждений Рабочая группа, как ожидается, сделает выводы о роли интермодальных перевозок с использованием внутренних водных путей и проанализирует конкретные последующие мероприятия, которые надлежит провести в 2011 году, возможно в рамках неофициальной группы экспертов (см. также пункт 15).
It has a standing item on this subject on its agenda and will discuss the possibility of holding a workshop on environmental aspects of the industry in 2010 or 2011. В ее повестке дня имеется постоянный пункт по этому вопросу, и она обсудит возможность проведения рабочего совещания по экологическим аспектам отрасли в 2010 или 2011 году.
The Bureau recommended that the Commission include in the provisional agenda for its forty-fourth session a new item for general debate, namely, the future of the Programme of Action of the Conference. Бюро рекомендовало Комиссии включить в предварительную повестку дня своей сорок четвертой сессии новый пункт для общих прений, а именно обсуждение будущего Программы действий Конференции.
The item on house price indices will focus on the planned international Handbook on Residential Property Price Indices, where the first draft of the handbook will be presented and discussed. Данный пункт повестки дня посвящен запланированному международному Руководству по индексам цен на жилищную собственность, первый проект которого будет представлен и обсужден.
As a follow-up to the discussion of the outcomes and recommendations of that seminar, the Committee decided to include climate neutrality in its programme of work under the item on urban environmental performance. В качестве последующей деятельности в связи с обсуждением итогов и рекомендаций этого семинара Комитет решил включить вопрос климатической нейтральности в свою программу работы в пункт об экологических показателях городов.
Page 3, item 5, Standardization and regulatory practice, the documentation should read as follows: Страница 4, Пункт 5, Практика в области стандартизации и нормативного регулирования, Документация должны гласить следующее:
In addition to a unified railway law (see item 8 above), these included a unified rail Customs transit system, similar to the TIR regime for road transport, as well as internationally coordinated and mutually recognized border control procedures in rail transport. Помимо унифицированного железнодорожного права (см. пункт 8 выше), речь также идет о единой железнодорожной системе таможенного транзита, по аналогии с режимом МДП в секторе автомобильного транспорта, и о координируемых на международном уровне и взаимопризнанных процедурах пограничного контроля в ходе железнодорожных перевозок.
The agreement was strictly conditional on the understanding that the item would not be debated and that no resolution on it would be considered. Эта договоренность полностью зависит от того понимания, что данный пункт не будет обсуждаться и что по данному вопросу не будет рассматриваться никакая резолюция.
Those efforts culminated in a formal proposal made by Senegal to include one item in the agenda of the most recent meetings of the Union concerning the accession of African countries to the CCW. Кульминацией этих усилий стало официальное предложение Сенегала включить в повестку дня недавних совещаний Африканского союза пункт, касающийся присоединения африканских стран к КОО.
The explanatory note goes on to state that the draft amendment was written to add a further item to the list of prohibitions incumbent on Government officials under article 25 of the Act. В пояснительной записке далее говорится, что проект поправки был составлен, с тем чтобы добавить еще один пункт в список запретов, предписываемых должностным лицам правительства в соответствии со статьей 25 Закона.
On 15 April 2010, the Commission on the Limits of the Continental Shelf decided to include in the agenda of its twenty-fifth session the following additional item: 15 апреля 2010 года Комиссия по границам континентального шельфа постановила включить в повестку дня своей двадцать пятой сессии следующий дополнительный пункт:
Bearing in mind that the United Nations institutions existed to fulfil the mandates entrusted to them, and that the Sixth Committee had been mandated to consider such requests for observer status, the item in question must be addressed and decided at the appropriate level without delay. Учитывая тот факт, что органы Организации Объединенных Наций созданы для выполнения порученных им мандатов и что Шестому комитету поручено рассматривать просьбы о предоставлении статуса наблюдателя, данный пункт должен быть незамедлительно рассмотрен на должном уровне с целью принятия решения.
Since the Committee was simply required to decide whether to recommend the inclusion of the item in question in the agenda of the current session, he saw no reason to delay that decision. Поскольку Комитет должен просто решить, следует ли рекомендовать включить рассматриваемый пункт в повестку дня нынешней сессии, он не видит никаких причин для откладывания этого решения.
However, he was surprised to find the current item once again under consideration by the Committee after the decision taken by the General Assembly in its resolution 66/235. Однако он с удивлением обнаружил, что данный пункт вновь рассматривается Комитетом после того, как Генеральная Ассамблея приняла решение в своей резолюции 66/235.
The IGAD secretariat requested the inclusion in the agenda of the Council of an item on the "destabilization role of the Eritrea regime in the Horn of Africa". Секретариат МОВР просил включить в повестку дня Совета пункт под названием «Дестабилизирующая роль режима Эритреи в регионе Африканского Рога».
Furthermore, under the final operative paragraph of the draft text Member States would decide that the BWC item will be included in the provisional agenda of the sixty-third session of the General Assembly. Более того, в соответствии с последним пунктом постановляющей части проекта государства-члены постановляют включить пункт, касающийся КБТО, в предварительную повестку дня шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Cooperation between the United Nations and the Eurasian Economic Community [item proposed by Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan (A/62/195)]. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Евразийским Экономическим Сообществом [пункт, предложенный Беларусью, Казахстаном, Кыргызстаном, Российской Федерацией, Таджикистаном и Узбекистаном (А/62/195)].
The view was expressed that a new item should be added to the agenda of the Committee, dealing with the use of space technology within the United Nations system. Было высказано мнение, что в повестку дня Комитета следует добавить новый пункт, касающийся использования космической техники в системе Организации Объединенных Наций.
That delegation noted that that item could be addressed on an annual or biennial basis with a view to establishing a fuller understanding of how United Nations programmes and specialized agencies used space technology to fulfil their respective mandates. Высказавшая эту точку зрения делегация отметила, что этот пункт можно было бы рассматривать на ежегодной или двухгодичной основе для более полного понимания того, как программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций используют космическую технику для выполнения ими своих мандатов.