I think you'll enjoy this quality item. |
Я думаю, вам понравиться это изделие. |
In these certificates the end-user has to certify not to re-export the item. |
В этих сертификатах конечный пользователь должен удостоверить, что он не будет реэкспортировать данное изделие. |
Participating countries agree that equipment specially designed for medical end-use that incorporates an item controlled in the Dual-Use List is not controlled. |
Страны-участницы соглашаются с тем, что оборудование, специально предназначенное для использования в медицинских целях и имеющее составляющее изделие, контролируемое по Списку товаров и технологий двойного назначения, не контролируется. |
The proposed valuable item has a polished surface with a marking in the form of an identification mark. |
Ценное изделие имеет полированную поверхность с маркировкой в виде идентификационной метки. |
A synthetic diamond has to be a) cut, and b) set into a consumer item. |
Синтетический алмаз должен быть а) огранён, б) вмонтирован в потребительское изделие. |
You can change the order quantity or remove the item from your basket at any time. |
Вы в любое время сможете изменить количество или удалить изделие из корзинки. |
It must be a collector's item. |
Это, должно быть, коллекционное изделие. |
At the end of each day, the item was stored in an interim storage area. |
В конце каждого дня изделие отправлялось на хранение во временное хранилище. |
Right, I was indicating that this is a good item... something you want. |
Именно, я указал на то, что это хорошее изделие, то, что ты захочешь. |
This could be achieved, through inspection or remote monitoring, by tagging and then tracking the item from such a point through the remainder of the processes. |
Это можно обеспечить - путем инспектирования или дистанционного зондирования - с помощью установки меток, которые позволяют затем отслеживать это изделие, начиная с этого пункта в течение всей остальной части этих процессов. |
In a case where a competent authority involved in transboundary movements of e-waste considers a specific item to be hazardous waste according to its national law, while other authorities would not, the control procedure for hazardous waste would apply. |
В случае если компетентный орган, участвующий в трансграничной перевозке э-отходов, считает конкретное изделие опасными отходами в соответствии со своим национальным законодательством, при этом другие органы придерживаются иного мнения, применяется порядок контроля, касающийся опасных отходов. |
2 g flash composition per item and <= 10 g per inner packaging |
2 г вспышечного состава на изделие и <= 10 г на внутреннюю упаковку |
It seems desirable to elaborate a detailed list to avoid ambiguity regarding the question of whether an item is actually covered by the instrument. |
Представляется целесообразным разработать подробный перечень, чтобы избежать двусмысленности в трактовке вопроса о том, распространятся ли на то или иное изделие действие документа. |
A simple list of a more generic nature might in our view leave open the possibility of unnecessary confusion over whether an item is covered or not. |
Простой список более общего характера, по нашему мнению, оставляет возможность для ненужных недоразумений, связанных с тем, охвачено списком или нет то или иное изделие. |
Such determinations may not alone provide unequivocal proof that the item is exactly what it is declared to be but, when taken in conjunction with other information, can form a useful part of the overall process of verification. |
Такие выводы, возможно, не могут сами по себе служить безусловным подтверждением того, что изделие однозначно является тем изделием, которое было заявлено, однако в совокупности с другой информацией они могут стать полезным вкладом в общий процесс контроля. |
This calls into question the ability of the inspecting party to initialize the verification process, in other words, to confirm that the item presented is indeed the declared nuclear weapon (known as the "initialization problem"). |
Это ставит под сомнение способность инспектирующей стороны инициализировать процесс проверки, иными словами, подтвердить, что представленное изделие на самом деле является заявленным ядерным боеприпасом (что известно как «проблема инициализации»). |
This last item is particularly troubling to arms control advocates, who say smaller warheads with lower explosive yields blur the lines between conventional and nuclear weapons and are thus more likely to be used. |
Это последнее изделие особенно тревожит поборников контроля над вооружениями, которые говорят, что меньшие боеголовки с более низкой взрывной мощью размывают грани между обычным и ядерным оружием, и поэтому они могут быть применены с большей вероятностью. |
Perchlorate based items: > 5 g per item or > 10 items per pack |
Изделия на основе перхлората: > 5 г на изделие или > 10 изделий на упаковку |
For example, an item designed for 100 cm bust girth, 104 cm hip girth and 176 cm height could bear the compact size code "100BG". |
Например, изделие изготовленное со следующими размерами обхват бюста: 100 см (100) обхват бедер: 104 см (B) рост: 176 см (G) вдобавок к пиктограмме получит код «100BG». |
But in deciding if they can be satisfied an item will not be used in one of the stated negative ways, States will need clear, easy to understand guidance to be set out in an instrument to facilitate implementation of controls. |
Однако для принятия решения о том, могут ли они быть уверены в том, что изделие не будет использовано одним из перечисленных выше негативных способов, государствам требуется, чтобы в документе содержалось четкое и простое для понимания руководство, содействующее реализации контроля. |
a functional certification performed by a Contracting Party authority certifying that the item tested fulfils the requirements of this appendix in terms of functions performed, measurement accuracy and environmental characteristics, |
сертификация функциональности, проводимая органом Договаривающейся стороны в целях подтверждения того, что испытываемое изделие соответствует требованиям настоящего добавления по набору выполняемых функций, точности измерений и допустимым условиям эксплуатации; |
The assessment of suitability for service requires objective evidence that the item or associated elements of a weapon or equipment are capable of functioning as designed and that functioning will not be unacceptably degraded by the service environments encountered throughout the anticipated service life. |
Оценка эксплуатационной пригодности требует объективных свидетельств на тот счет, что изделие или соответствующие элементы оружия или оборудования способны функционировать заданным образом и что это функционирование не будет неприемлемо ухудшаться эксплуатационными средами на протяжении ожидаемой эксплуатационной службы. |
IDENTIFICATION MARK FOR MARKING VALUABLE ITEMS AND A VALUABLE ITEM |
ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ МЕТКА ДЛЯ МАРКИРОВКИ ЦЕННЫХ ИЗДЕЛИЙ И ЦЕННОЕ ИЗДЕЛИЕ |
The item is worth $2 million. |
Изделие стоит 2 миллиона $. |
It's a lovely item. |
Это - прекрасное изделие. |