It did not say just item 179. |
В повестке не сказано: «пункт 179» и все. |
Now, the next item on the program is... |
Итак, следующий пункт нашей программы... |
Okay, next item, Susan's doll collection. |
Хорошо, следующий пункт, Колекция кукол Сюзан. |
In paragraph 1, Brazil suggests the inclusion of an additional item related to the use of the geothermal potential. |
Бразилия предлагает включить в пункт 1 дополнительное положение, касающееся использования геотермального потенциала. |
Page 18, paragraph 54, item 2 |
Стр. 27, пункт 54, подпункт 2 |
First item for the council concerns leadership. |
Первый пункт для совета касается лидерства. |
Item 7 of the draft provisional agenda is the usual item on the preparation of the report of the Disarmament Commission to the General Assembly at its forty-ninth session, and the final item, as usual, is entitled "Other business". |
Пункт 7 проекта предварительной повестки дня - это традиционный пункт, касающийся подготовки доклада Комиссии по разоружению, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии, а последний пункт, как обычно, озаглавлен "Другие вопросы". |
As indicated in the introductory note to the present document, the substantive item of the provisional agenda (item 8) was approved by the Consultations of the President of the Trade and Development Board on 14 May 2003. |
Как указывается в сопроводительной записке к настоящему документу, основной пункт предварительной повестки дня (пункт 8) был одобрен в ходе консультаций, организованных Председателем Совета по торговле и развитию, 14 мая 2003 года. |
As I mentioned, there was no discussion of the second item - the one on conventional weapons - but we did discuss my proposal, the one on nuclear disarmament, item 1. |
Как я уже говорил, второй пункт, касающийся обычных вооружений, не обсуждался, но мы обсуждали мое предложение, касающееся ядерного разоружения, пункт 1. |
He proposed that the Committee delay its consideration of questions relating to the programme budget for the biennium 1992-1993 (item 122) and the report of the Economic and Social Council (item 12) until it had received the relevant reports of ACABQ. |
Оратор предлагает Комитету отложить рассмотрение вопросов, связанных с бюджетом по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов (пункт 122) и докладом Экономического и Социального Совета (пункт 12), до тех пор, пока он не получит соответствующие доклады ККАБВ. |
Item 108, "Measures to eliminate international terrorism", remains open, and the report on that item will be introduced at a later date. |
Пункт 108 повестки дня, «Меры по ликвидации международного терроризма», остается открытым, и доклад по этому пункту будет представлен позже. |
Item 1.2.4.5. Note by the secretariat: If there is no particular reason for the complex numbering system (item 1.2. is followed by item 1.2.4.5.), annex 1 should be considered for renumbering. |
Пункт 1.2.4.5 Примечание секретариата: Если нет особых оснований для сохранения такой сложной системы нумерации (после пункта 1.2 следует пункт 1.2.4.5), целесообразно рассмотреть возможность изменения нумерации в приложении 1. |
He observed that this was the first time the Standing Committee had received a separate item devoted to solution and welcomed delegations' request that the item be continued on next years' agenda. |
Он отметил, что впервые Постоянный комитет рассматривает отдельный пункт повестки дня, посвященный решениям, и приветствовал просьбу делегаций включить этот пункт в повестку дня следующего года. |
The CMP will take up item 1 of its provisional agenda, as well as some procedural matters under item 2, including the adoption of the agenda and the organization of work. |
КС/СС рассмотрит пункт 1 своей предварительной повестки дня, а также некоторые процедурные вопросы по пункту 2 повестки дня, включая утверждение повестки дня и организацию работы. |
Its conference service utilization factor would improve further if discussions began on time and if, in the event that the Committee was unable to proceed with discussion of an item, delegations were prepared to consider the next item on the agenda. |
Дальнейшего улучшения показателя использования конференционного обслуживания можно добиться, если дискуссии будут начинаться вовремя и если делегации будут готовы рассмотреть следующий пункт повестки дня в случаях, когда Комитет будет не в состоянии продолжать обсуждение того или иного ее пункта. |
On the proposal of the delegation of Belarus, it was agreed to supplement item 6 "Inland waterway infrastructure" with additional sub item 6(e) "Inter-basin waterway connections". |
По предложению делегации Беларуси было решено дополнить пункт 6 "Инфраструктура внутреннего водного транспорта" новым подпунктом 6 е) "Межбассейновые водные соединения". |
Mr. Marsh (United States of America): I assume, Sir, that you intend that we should consider these matters seriatim, item by item. |
Г-н Марш (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Полагаю, г-н Председатель, что Вы намерены предложить нам рассматривать эти вопросы по порядку, пункт за пунктом, не так ли? |
Regarding the allocation of item 62, she pointed out that, in the revitalization document, it had been recommended that the item should be allocated to the plenary Assembly rather than to the Third Committee. |
Что касается распределения пункта 62 повестки дня, то оратор отмечает, что в документе, касающемся активизации работы, было рекомендовано передать данный пункт на рассмотрение пленарных заседаний, а не Третьего комитета. |
The Chairperson also proposed that the present item 7 be moved to create a new item 8 and that it be modified to read as follows: "Adoption of the report on the fifty-eighth session to the Human Rights Council". |
Председатель предложил также сделать нынешний пункт 7 повестки дня новым пунктом 8 и изменить его формулировку на следующую: "Утверждение доклада о работе пятьдесят восьмой сессии для представления Совету по правам человека". |
Following recent developments, there are now differing views in the Conference as to whether the item should be kept on the agenda and regarding the issues that should be discussed under the item. |
В русле недавних веяний сейчас на Конференции бытуют расходящиеся взгляды на тот счет, следует ли сохранять этот пункт в повестке дня, и насчет того, какие проблемы следует обсуждать по этому пункту. |
At its forty-eighth session, the General Assembly considered the question of common accounting standards under item 120 (Financial reports and audited financial statements, and reports of the Board of Auditors) (see item 108 above). |
На своей сорок восьмой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос об общих стандартах учета по пункту 120 ("Финансовые доклады и проверенные финансовые ведомости и доклады Комиссии ревизоров") (см. пункт 108 выше). |
It did, however, consider the issue under item 111 (Advancement of women), in the context of the work of the Third Committee (see also item 101 above). |
Однако она рассмотрела этот вопрос по пункту 111 (Улучшение положение женщин) в контексте работы Третьего комитета (см. также пункт 101 выше). |
With regard to item 90 of the draft agenda (Sustainable development and international economic cooperation), the General Committee decided to recommend that sub-item (c) (Report of the International Conference on Population and Development) should become a separate item. |
В связи с пунктом 90 проекта повестки дня (Устойчивое развитие и международное экономическое сотрудничество) Генеральный комитет постановил рекомендовать выделить подпункт с (Доклад Международной конференции по народонаселению и развитию) в отдельный пункт. |
It had been proposed that the consideration of item 85, scheduled for 1 November, should be deferred until 22 November so that more consultations could be held regarding the item. |
Пункт 85, рассмотрение которого предусмотрено 1 ноября, предлагается перенести на 22 ноября, с тем чтобы провести больше консультаций по этому вопросу. |
If, in view of the stage at which we are now, delegations also wish - since we did not discuss the second item - to consider it, or, if they have some initial comments on that item, by all means they can do so. |
Если делегации также пожелают с учетом того, на какой стадии мы сейчас находимся, поскольку мы не обсудили второй пункт, рассмотреть этот вопрос, и, если у них имеются первоначальные замечания, они безусловно могут это сделать. |