| I'm not going to do another list item until I make up for this. | Я не буду нечего делать до тех пор, пока не выполню этот пункт. |
| In fact, no discussion of the item had taken place at either the fiftieth or fifty-first sessions. | По сути дела, данный пункт не обсуждался ни на пятидесятой, ни на пятьдесят первой сессиях. |
| GRB agreed to insert in the agenda a new item dealing with exchange of views on vehicle noise reduction calculation methods. | GRB решила включить в повестку дня новый пункт, касающийся обмена мнениями о методах расчета уровня шума, производимого транспортными средствами, для его снижения. |
| To facilitate that, he proposed that starting from the next session, the heavy-duty OBD should be incorporated into item 1. of the GRPE agenda. | Для облегчения этого процесса он предложил включать вопрос о БДС для транспортных средств большой мощности в пункт 1 повестки дня GRPЕ начиная со следующей сессии. |
| One speaker suggested that the secretariat include an item on the rights-based approach on the agenda of a future Board session. | Один оратор предложил, чтобы секретариат включил в повестку дня одной из своих будущих сессий пункт о подходе, основанном на учете прав человека. |
| A representative of the Secretariat introduced the item and gave an audio-visual presentation that provided an overview of trends in the region and worldwide. | Представитель Секретариата внес этот пункт на рассмотрение и сделал аудиовидеопрезентацию, отражающую общие тенденции в регионе и в мире. |
| The fact that this session marks a milestone should also be displayed through the inclusion of an item on nuclear disarmament on the agenda of the Conference. | Рубежный характер нынешней сессии должен проявиться и в том, чтобы в повестку дня Конференции был включен пункт о ядерном разоружении. |
| In his introduction to the item, Mr. Takizawa had stressed the need to keep a balance between Headquarters and field requirements. | Представляя этот пункт повестки дня, г - н Таки-зава подчеркнул необходимость сбалансировать по-требности Штаб - квартиры и отделений на местах. |
| The remainder of submenus contains links to templates. Click a menuitem to create a file as described by the menu item text. | Оставшиеся подменю содержат ссылки на шаблоны. Выберите пункт меню, чтобы создать файл. |
| Paragraph 42 should be moved to be considered under item 13 entitled "Status of the International Covenants on Human Rights". | Пункт 42 следует переместить в раздел, посвященный пункту 13 повестки дня, озаглавленному "О состоянии Международных пактов о правах человека". |
| The Chairman of the Working Group proposed to include in the draft agenda a new item on the use of data from road-pricing systems in transport statistics. | Председатель Рабочей группы предложил включить в проект повестки дня новый пункт об использовании в статистике транспорта данных о системах взимания платы за пользование дорогами. |
| It was agreed that an additional item on building and construction, safety and disaster preparedness would be added to the agenda for the Committee's seventieth session. | Было решено включить дополнительный пункт в повестку дня семидесятой сессии Комитета, охватывающий вопросы строительства, безопасности и обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям. |
| Ms. WILMSHURST (United Kingdom) said that her delegation had been informed late about the request to have the item considered in plenary meeting. | Г-жа УИЛМСХЁРСТ (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) говорит, что ее делегация была поздно информирована о желании автора предложения рассмотреть этот пункт на пленарном заседании. |
| Members will also recall that, in accordance with General Assembly resolution 55/285, of 7 September 2001, the item shall be considered biennially starting at the fifty-sixth session. | Я хотел бы также напомнить делегатам о том, что в соответствии с резолюцией 55/285 Генеральной Ассамблеи от 7 сентября 2001 года данный пункт должен рассматриваться раз в два года, начиная с пятьдесят шестой сессии. |
| An account of the Committee's discussion of the item is contained in the relevant summary records. | Второй комитет рассмотрел данный пункт на своих 32, 37, 41 и 44-м заседаниях 12 и 18 ноября и 9 и 11 декабря 2002 года. |
| The first item, the 2010 NPT Review Conference, was on the agenda at our February meeting in New York. | Первый пункт, касающийся Конференции 2010 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, фигурировал в повестке дня нашей февральской сессии, проходившей в Нью-Йорке. |
| The item was on the agenda of the May 2005 meeting of the IAPWG, towards a mutual recognition of pre-qualification procedures for suppliers. | Этот пункт был включен в повестку дня совещания Межучрежденческой рабочей группы, которое состоялось в мае 2005 года, с целью достижения общего признания необходимости установления процедуры предварительной оценки потенциала поставщиков. |
| The first item on our agenda: we say it quite clearly, we would like to live in a world free of nuclear weapons. | Первый пункт нашей повестки дня, и мы говорим это предельно четко, состоит вот в чем: мы хотели бы жить в мире, свободном от ядерного оружия. |
| Page 4 item A.., amend to read: | Стр. 4 текста на англ. языке, пункт А. изменить следующим образом: |
| On that understanding, the preparatory segment agreed to forward the draft decision on the item to the high-level segment for approval. | Соответственно, было предложено включить показатель 200000 долл. США, однако оставив при этом весь пункт в квадратных скобках до тех пор, пока сам бюджет не будет утвержден Совещанием Сторон. |
| Page 5, Annex 1 - Appendix 4, item 4 | Пункт 4, добавление 4 к приложению 1 (стр. 5 текста на английском языке) |
| The President: The General Committee further decided to recommend to the General Assembly that the additional item should be considered directly in plenary meeting. | Председатель: Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи о том, что пункт, озаглавленный «Глобальный кризис в области безопасности дорожного движения» стал пунктом 169 повестки дня. |
| III. Funding commitments to UNDP 19. The Associate Administrator introduced the item, thanking partners who have already contributed to regular resources. | Заместитель Администратора, представляя данный пункт повестки дня, выразила благодарность партнерам, которые уже внесли свои взносы по линии регулярных ресурсов. |
| A number of decisions had been taken on feedstocks at previous meetings of the parties and the item thus needed to remain on the agenda. | На предыдущих совещаниях Сторон в отношении видов применения в качестве исходного сырья был принят ряд решений, и поэтому данный пункт следует оставить в повестке дня. |
| The Chairman said that, since it had a direct bearing on items 151 and 153, the Committee would first consider item 158, requested for inclusion by Liechtenstein in document A/61/232. | З. Председатель говорит, что, поскольку ситуация с пунктами 151 и 153 напрямую зависит от того, какое решение будет принято по пункту 158, Комитет рассмотрит в первую очередь именно этот пункт, просьба о включении которого была представлена Лихтенштейном в документе А/61/232. |