Perhaps the Committee should think carefully before adding to the agenda an item that was so obviously connected with another. |
Возможно, Комитету следует тщательно продумать этот вопрос прежде, чем включать в повестку дня пункт, который столь очевидно связан с другим пунктом. |
Citing the principle of non-interference in the internal affairs of sovereign States, his delegation viewed the item as a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter. |
Ссылаясь на принцип невмешательства во внутренние дела суверенных государств, его делегация рассматривает данный пункт в качестве грубого нарушения целей и принципов Устава. |
Mr. Koyota (Palau) said that his delegation requested inclusion of the item as an acknowledgement that Taiwan had met and exceeded all requirements for membership. |
Г-н Кьота (Палау) говорит, что его делегация обратилась с просьбой включить этот пункт в повестку дня в знак признания того, что Тайвань выполнил и превысил все требования, предъявляемые для вступления в члены Организации. |
At its next session, the Subcommittee planned to consider a new item, entitled "The use of space technology for the medical sciences and public health". |
На следующей сессии Подкомитета планируется рассмотреть новый пункт, озаглавленный «Использование космической техники в интересах медицины и здравоохранения». |
Economic and Social Council [item 12] |
и Социального Совета [пункт 12] |
Mr. Costa), introducing the item, said that poor socio-economic performance and weak rule of law were part of a vicious circle. |
Г-н Коста), представляя данный пункт, говорит, что плохие социально-экономические показатели и низкий уровень правопорядка являются частью замкнутого порочного круга. |
Working paper on women in prison (item 3) |
З. Рабочий документ по проблематике женщин-заключенных (пункт З) |
ECE stated that in 2003, it had reinstated an item on the agenda under which the ECE secretariat presents main findings and policy conclusions, followed by a general discussion. |
ЕЭК заявила, что в 2003 году она вновь включила в повестку дня пункт, в соответствии с которым секретариат ЕЭК представляет основные результаты исследований и выводы в отношении политики, после чего следует общее обсуждение. |
Annotations, item 8, entitled "Budgetary and financial questions", documentation |
Аннотации, пункт 8, озаглавленный "Бюджетные и финансовые вопросы", документация |
At its fiftieth session, the Committee agreed that the item be included in the list of issues to be considered by the Working Group of the Whole. |
На своей пятидесятой сессии Комитет решил, что этот пункт следует включить в перечень вопросов, представляемых на рассмотрение Рабочей группы полного состава. |
The Secretary orally corrected the proposed organization of work by adding the newly allocated item 70 (f) to the general discussion on the morning of Tuesday, 23 October. |
Секретарь внес устное исправление в предлагаемую организацию работы, добавив вновь переданный пункт 70(f) в число пунктов, которые будут рассматриваться в ходе общей дискуссии в первой половине дня во вторник, 23 октября. |
That item was included on the Assembly's agenda for the first time at its thirty-fourth session, in 1979. |
Этот пункт был впервые включен в повестку дня Ассамблеи на ее тридцать четвертой сессии в 1979 году. |
Page 25, Annex 1, item 10.1., the list of lamp classes |
Приложение 1, пункт 10.1, перечень классов ламп |
Her delegation remained convinced of the importance of the item and supported its retention in the Committee's agenda. |
Будучи убеждена в том, что этот пункт по-прежнему актуален, делегация Кубы поддерживает предложение о его сохранении в повестке дня Комитета. |
TRANSITION TO A SINGLE CURRENCY SYSTEM (item 8) |
ПЕРЕХОД НА ОДНОВАЛЮТНУЮ СИСТЕМУ (пункт 8) |
A. Programme and budgets, 2004-2005 (item 5) |
А. Программа и бюджеты на 2004 - 2005 годы (пункт 5) |
In such cases, the Board members are aware of the constraints faced by DGACM and almost always consider the item. |
В таких случаях члены Совета знают о тех ограничениях, с которыми сталкивается ДГАКУ, и практически всегда рассматривают соответствующий пункт. |
Enclosure, item 1.4, para. |
Добавление, пункт 1.4, подпункт 1.4.3 |
That item became part of the annual agenda of the General Assembly in accordance with resolution 57/7, of 4 November 2002. |
Этот пункт повестки дня вошел в ежегодную повестку дня Генеральной Ассамблеи в соответствии с резолюцией 57/7 от 4 ноября 2002 года. |
The protection of civilians in armed conflict has been a classic item for the United Nations since the Organization's founding. |
Защита гражданских лиц в вооруженных конфликтах - это ставший классическим пункт повестки дня в деятельности Организации Объединенных Наций, который она рассматривает с момента своего основания. |
Ms. Hampson introduced the item and said that for the first time in history whole States were threatened with extinction because of the rising sea level. |
Г-жа Хэмпсон внесла на рассмотрение этот пункт и сказала, что впервые в истории целые государства находятся под угрозой исчезновения из-за повышения уровня океана. |
At its reconvened forty-sixth session, the Commission decided to include a special item on its agenda to reflect the urgency of dealing with HIV/AIDS. |
На своей возобновленной сорок шестой сессии Комиссия постановила включить в свою повестку дня специальный пункт с тем, чтобы отразить в ней крайнюю необходимость принятия мер против ВИЧ/СПИДа. |
The United Nations had developed legal means to address the issue of international terrorism since the item had first been included on its agenda in 1972. |
Организация Объединенных Наций разрабатывала юридические средства рассмотрения вопроса о международном терроризме с тех пор, как этот пункт впервые был включен в ее повестку дня в 1972 году. |
The item was re-introduced in the agenda of the Assembly in 1974. |
Этот пункт был вновь внесен в повестку дня Ассамблеи в 1974 году. |
The item was not on the agenda at present because not all of the relevant reports had been published. |
Этот пункт не фигурирует в настоящее время в повестке дня, поскольку не были опубликованы все соответствующие доклады. |