Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Malaysia, Indonesia and Brunei have initiated projects on biodiversity, including transboundary environmental issues. Малайзия, Индонезия и Бруней начали осуществление проектов, связанных с защитой биологического разнообразия, в том числе проектов, нацеленных на разрешение трансграничных проблем в области охраны окружающей среды.
Several regional and international structures, including those which supported the Lviv Forum, are available to support this work. Несколько региональных и международных структур, в том числе тех, которые содействовали проведению Львовского форума, могут оказать поддержку этой работе.
Agroforestry systems, including indigenous technologies adopted in community-based forest management areas системы агролесоводства, применяемые в общинных лесных угодьях, в том числе с применением местных технологий.
The assessment reports often use environmental indicators, including those recommended by the Guidelines. В докладах об оценке часто используются экологические показатели, в том числе рекомендованные в Руководстве.
This should include the power to specify data requirements and management, including regarding data collection, validation, reporting and archiving. Оно должно иметь полномочия, позволяющие определять информационные потребности и осуществлять управление, в том числе сбором, подтверждением, представлением и архивированием данных.
For sanctions (including non-penal) for breach of confidentiality and market sensitive information. По санкциям (в том числе неуголовным) за нарушение конфиденциальности и раскрытие чувствительной для рынков информации.
It was noted that the work of the Conference attracts additional funding including from outside the UNECE region. Было отмечено, что работа Конференции привлекает дополнительное финансирование, в том числе из-за пределов региона ЕЭК ООН.
Statisticians need to help users through good documentation, including on micro-data; Статистики должны помогать пользователям путем предоставления добротной документации, в том числе по микроданным;
Traditional Census (including Rolling): Традиционная (в том числе скользящая) перепись:
A number of national publications refer to UNFC-2009, including: РКООН-2009 упоминается в ряде национальных публикаций, в том числе в изданиях следующих стран:
The Chair will deliver opening remarks, including the status of development of UNFC-2009. Председатель выступит с вступительными замечаниями, в том числе о состоянии разработки РКООН-2009.
Armenia informed the Committee on the general physical characteristics of the region, including the seismic risk. Армения проинформировала Комитет об общих физических характеристиках региона, в том числе о сейсмической опасности.
It invited delegations to send the secretariat proposals in that regard, including for seminars or side events. Она предложила делегациям направлять в секретариат предложения по этому вопросу, в том числе в отношении проведения семинаров или параллельных мероприятий.
The Minister stated that the organization of the events was supported fully and at the highest-level political level, including by the President of Ukraine. Министр заявил о полной поддержке организации мероприятий на самом высоком политическом уровне, в том числе со стороны Президента Украины.
Identify and address existing gaps and needs in existing legal and institutional framework addressing nano specific issues, including in relation to enforcement. Выявление и устранение имеющихся пробелов и удовлетворение потребностей в существующей правовой и организационной базе по вопросам, непосредственно касающимся нанотехнологий, в том числе в отношении правоприменения.
Miscellaneous (ex gratia payments including cancellation of leave) Разные расходы (факультативные выплаты, в том числе за неиспользованный отпуск)
Improve, expand and update existing information on South-South cooperation capacities, including inventories of institutions Усовершенствование, расширение и модернизация существующей системы сбора информации о потенциальных возможностях сотрудничества Юг-Юг, в том числе составление перечней учреждений
Therefore, significant financial resources were required for investing in tourism, including renovating the old city, its shops and hotels. Таким образом, требуются значительные финансовые ресурсы для осуществления инвестиций в туризм, в том числе обновление старого города, его магазинов и гостиниц.
UNCTAD was also called upon to promote partnerships and cooperative frameworks, including among coalitions and associations of services industries. Они также призвали ЮНКТАД содействовать налаживанию партнерских отношений и созданию механизмов сотрудничества, в том числе между коалициями и ассоциациями отраслей сферы услуг.
More investment in the sector, including for infrastructure development, is important for increasing access to energy services. Важное значение для расширения доступа к энергетическим услугам имеет увеличение инвестиций, в том числе в развитие инфраструктуры.
Currently, several countries, including some of the most successful, used development planning tools to support their catching-up strategies. В настоящее время ряд стран, в том числе несколько наиболее успешных, применяют инструменты планирования развития в поддержку своих стратегий догоняющего роста.
Particular attention should be given to the services sector, including regulatory and institutional frameworks. Особое внимание следует уделить сектору услуг, в том числе регулятивным и институциональным рамкам.
A further challenge has arisen around energy price volatility and access to energy, including renewable energy. Еще одна проблема возникла в связи с неустойчивостью цен на энергоносители и доступом к ним, в том числе к источникам возобновляемой энергии.
The GCF was supported by partners including the Swiss Government and the CFC. Поддержку работе ГСФ оказывали партнеры, в том числе правительство Швейцарии и ОФСТ.
GCF 2010 brought together more than 500 participants including ministers to attend the two-day meeting. В работе двухдневной сессии ГСФ 2010 года приняли участие свыше 500 делегатов, в том числе министры.